Documentació del digiKam

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Documentació del digiKam

Antoni Bella Pérez-2
  El digiKam és una aplicació per a la gestió de les fotografies amb suport per
a càmeres digitals.

  Hola,

  Després d'aplicar els canvis de Softcatalà, a l'espera d'actualitzar les
captures de pantalla i revisar alguns capítols, ja la podeu llegir en línia:

        <https://docs.kde.org/trunk5/ca/extragear-graphics/digikam/index.html>

  El proper llançament d'aquesta aplicació serà en breu, si algú està
interessat en aplicar-hi millores que digui quelcom.

  La documentació en anglès també està en desenvolupament, així que caldria
implicar-s'hi més que de costum.

  Recordeu el fitxer de regles per si el podeu contrastar amb les vostres
traduccions i informar-nos de què hi falta o de les millores:

        <https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/lang/ca/rules/apps-multimedia.rules.disabled?view=log>
  (Cal ignorar uns pocs falsos positius, però et ressalta les incorreccions).

  Usar l'eina pology:
        <http://cat.kde.org/index.php/La_traducció_de_la_documentació#Usar_l.
27eina_pology>

  Bones festes!
  Toni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Documentació del digiKam

Josep Ma. Ferrer-2
El divendres, 29 de desembre de 2017, a les 13:25:44 CET, Antoni Bella Pérez
va escriure:

>   El digiKam és una aplicació per a la gestió de les fotografies amb suport
> per a càmeres digitals.
>
>   Hola,
>
>   Després d'aplicar els canvis de Softcatalà, a l'espera d'actualitzar les
> captures de pantalla i revisar alguns capítols, ja la podeu llegir en línia:
>
> <https://docs.kde.org/trunk5/ca/extragear-graphics/digikam/index.html>
>
>   El proper llançament d'aquesta aplicació serà en breu, si algú està
> interessat en aplicar-hi millores que digui quelcom.
>  [...]

Gràcies, Toni, és una gran tasca.

El digiKam és una de les joies ocultes del projecte KDE, i convé tenir-lo ben
traduït.

M'agradaria fer un suggeriment respecte a la traducció de la documentació. En
anglès és habitual anteposar l'adjectiu al substantiu, però en català és a la
inversa, primer hi ha el substantiu i, per regla general, desprès hi ha
l'adjectiu. A la documentació del digiKam he trobat diversos exemples que no
és així. Per exemple, a la introducció trobem les frases següents:

El digiKam és una avançada aplicació per a la gestió de les fotografies
digitals pels escriptoris de Linux, MacOS i Windows. Proporciona una senzilla
interfície que fa la importació i organització de les fotografies digitals un
«treball fàcil».

Jo li donaria la volta a «avançada aplicació» i a «senzilla interfície», i
deixaria la frase anterior així:

El digiKam és una aplicació avançada per a la gestió de les fotografies
digitals pels escriptoris de Linux, MacOS i Windows. Proporciona una
interfície senzilla que fa la importació i organització de les fotografies
digitals un «treball fàcil».

D'aquesta manera queda una traducció més natural. Hi ha altres exemples, però
no els poso per no allargar-me massa.

Salutacions i bones festes,

Josep Ma. Ferrer
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Documentació del digiKam

Antoni Bella Pérez-2
El dissabte, 30 de desembre de 2017, a les 13:05:01 CET, Josep Ma. Ferrer va
escriure:

> El divendres, 29 de desembre de 2017, a les 13:25:44 CET, Antoni Bella Pérez
> va escriure:
> >   El digiKam és una aplicació per a la gestió de les fotografies amb
> >   suport
> >
> > per a càmeres digitals.
> >
> >   Hola,
> >  
> >   Després d'aplicar els canvis de Softcatalà, a l'espera d'actualitzar les
> >
> > captures de pantalla i revisar alguns capítols, ja la podeu llegir en
línia:

> > <https://docs.kde.org/trunk5/ca/extragear-graphics/digikam/index.html>
> >
> >   El proper llançament d'aquesta aplicació serà en breu, si algú està
> >
> > interessat en aplicar-hi millores que digui quelcom.
> >
> >  [...]
>
> Gràcies, Toni, és una gran tasca.
>
> El digiKam és una de les joies ocultes del projecte KDE, i convé tenir-lo
> ben traduït.
>
> M'agradaria fer un suggeriment respecte a la traducció de la documentació.
> En anglès és habitual anteposar l'adjectiu al substantiu, però en català és
> a la inversa, primer hi ha el substantiu i, per regla general, desprès hi
> ha l'adjectiu. A la documentació del digiKam he trobat diversos exemples
> que no és així. Per exemple, a la introducció trobem les frases següents:
>
> El digiKam és una avançada aplicació per a la gestió de les fotografies
> digitals pels escriptoris de Linux, MacOS i Windows. Proporciona una
> senzilla interfície que fa la importació i organització de les fotografies
> digitals un «treball fàcil».
>
> Jo li donaria la volta a «avançada aplicació» i a «senzilla interfície», i
> deixaria la frase anterior així:
>
> El digiKam és una aplicació avançada per a la gestió de les fotografies
> digitals pels escriptoris de Linux, MacOS i Windows. Proporciona una
> interfície senzilla que fa la importació i organització de les fotografies
> digitals un «treball fàcil».
>
> D'aquesta manera queda una traducció més natural. Hi ha altres exemples,
> però no els poso per no allargar-me massa.
>
> Salutacions i bones festes,
>
> Josep Ma. Ferrer

  Acceptat. Faré el canvi del que comentes.

  Els altres fes-los tu mateix i veuré del que es tracta (si ho fas ara,
espera primer a que enviï els meus).

  Toni
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re: Documentació del digiKam

Josep Ma. Ferrer-2
El dissabte, 30 de desembre de 2017, a les 20:21:11 CET, Antoni Bella Pérez va
escriure:
>  [...]
>   Els altres fes-los tu mateix i veuré del que es tracta (si ho fas ara,
> espera primer a que enviï els meus).
>
>   Toni

Hola,

he fet 3 o 4 canvis al fitxer digikam_intro-background.po canviant l'odre del
substantiu i després els adjectius o altres modificadors. Això fa que la
traducció sigui més natural.

Salutacions i bon any!

Josep Ma.


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re: Documentació del digiKam

Antoni Bella Pérez-2

  Hola,

  M'ho miro demà a la tarda, ara vaig a veure si entro a la Puerta del Sol...

  Bona entrada d'any a tothom!
  Toni


On dg., des. 31, 2017 at 18:28, Josep Ma. Ferrer
El dissabte, 30 de desembre de 2017, a les 20:21:11 CET, Antoni Bella Pérez va
escriure:
>  [...]
>  Els altres fes-los tu mateix i veuré del que es tracta (si ho fas ara,
> espera primer a que enviï els meus).
>
>  Toni

Hola,

he fet 3 o 4 canvis al fitxer digikam_intro-background.po canviant l'odre del
substantiu i després els adjectius o altres modificadors. Això fa que la
traducció sigui més natural.

Salutacions i bon any!

Josep Ma.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Documentació del digiKam

Antoni Bella Pérez-2
In reply to this post by Josep Ma. Ferrer-2
El diumenge, 31 de desembre de 2017, a les 18:27:52 CET, Josep Ma. Ferrer va
escriure:

> El dissabte, 30 de desembre de 2017, a les 20:21:11 CET, Antoni Bella Pérez
> va
> escriure:
> >  [...]
> >  
> >   Els altres fes-los tu mateix i veuré del que es tracta (si ho fas ara,
> >
> > espera primer a que enviï els meus).
> >
> >   Toni
>
> Hola,
>
> he fet 3 o 4 canvis al fitxer digikam_intro-background.po canviant l'odre
> del substantiu i després els adjectius o altres modificadors. Això fa que
> la traducció sigui més natural.
>
> Salutacions i bon any!
>
> Josep Ma.

  Hola,

  Els teus canvis ja estan disponibles:

        <https://docs.kde.org/trunk5/ca/extragear-graphics/digikam/index.html>

  Atentament
  Toni