Fwd: Re: KDE catalan translation

classic Classic list List threaded Threaded
5 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Fwd: Re: KDE catalan translation

Sebastià Pla i Sanz
Hola a tothom i totdon,

El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
del KDE.


-------- Missatge reenviat --------
Assumpte: Re: KDE catalan translation
Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
De: Stephan Kulow <[hidden email]>
A: SebastiX Pla <[hidden email]>

Sebastià Pla wrote:
>
> Hello Stephan,
>
> I would like to know if someone has shown interest in
> translating KDE to catalan. I'm willing to participate
> in such an effort.
>
If not you, then nobody. I haven't heard of a special
catalan translation. But if you would like to start,
go ahead.

Greets, Stephan

--
Stephan Kulo


--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
                   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Fwd: Re: KDE catalan translation

Orestes Mas-2
El dijous, 29 de setembre de 2016, a les 10:43:18 CEST, Sebastià Pla i Sanz va escriure:

> Hola a tothom i totdon,
>
> El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
> buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
> coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
> del KDE.
>
>
> -------- Missatge reenviat --------
> Assumpte: Re: KDE catalan translation
> Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
> De: Stephan Kulow <[hidden email]>
> A: SebastiX Pla <[hidden email]>
>
> Sebastià Pla wrote:
> >
> > Hello Stephan,
> >
> > I would like to know if someone has shown interest in
> > translating KDE to catalan. I'm willing to participate
> > in such an effort.
> >
> If not you, then nobody. I haven't heard of a special
> catalan translation. But if you would like to start,
> go ahead.
>
> Greets, Stephan
>
>

El cito sempre que puc!

Gràcies, Sebastià, per haver estat pioner de les traduccions de programari lliure al català i haver-nos introduït a molts en aquest món.

Orestes.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re: KDE catalan translation

Aleix Pol Gonzalez-2
In reply to this post by Sebastià Pla i Sanz
2016-09-29 10:43 GMT+02:00 Sebastià Pla i Sanz <[hidden email]>:

> Hola a tothom i totdon,
>
> El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
> buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
> coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
> del KDE.
>
>
> -------- Missatge reenviat --------
> Assumpte: Re: KDE catalan translation
> Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
> De: Stephan Kulow <[hidden email]>
> A: SebastiX Pla <[hidden email]>
>
> Sebastià Pla wrote:
>>
>> Hello Stephan,
>>
>> I would like to know if someone has shown interest in
>> translating KDE to catalan. I'm willing to participate
>> in such an effort.
>>
> If not you, then nobody. I haven't heard of a special
> catalan translation. But if you would like to start,
> go ahead.
>
> Greets, Stephan
>
> --
> Stephan Kulo
> --
> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
>                    Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"

Aiai que ens posarem tovets! :)

Gràcies Sebastià!
Aleix
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: KDE catalan translation

Sebastià Pla i Sanz
Em sap molt greu no seguir vinculat a les traduccions, però encara em
sabria més greu comprometre'm a fer una feina i després no fer-la. Si
canvien les circumstàncies potser algun dia, si em voleu, podré tornar a
l'equip de traducció del KDE.


El 29/09/16 a les 13:34, Aleix Pol ha escrit:

> 2016-09-29 10:43 GMT+02:00 Sebastià Pla i Sanz <[hidden email]>:
>> Hola a tothom i totdon,
>>
>> El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
>> buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
>> coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
>> del KDE.
>>
>>
>> -------- Missatge reenviat --------
>> Assumpte: Re: KDE catalan translation
>> Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
>> De: Stephan Kulow <[hidden email]>
>> A: SebastiX Pla <[hidden email]>
>>
>> Sebastià Pla wrote:
>>>
>>> Hello Stephan,
>>>
>>> I would like to know if someone has shown interest in
>>> translating KDE to catalan. I'm willing to participate
>>> in such an effort.
>>>
>> If not you, then nobody. I haven't heard of a special
>> catalan translation. But if you would like to start,
>> go ahead.
>>
>> Greets, Stephan
>>
>> --
>> Stephan Kulo
>> --
>> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
>> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
>>                    Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
>
> Aiai que ens posarem tovets! :)
>
> Gràcies Sebastià!
> Aleix
>


--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
                   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: KDE catalan translation

Baltasar Ortega
No sabia que va ser Sebatià qui va iniciar el català a KDE.
Des de la Plana t'ho agraixo.
Salut


___________
Salutacions

Baltasar

Visiteu el meu bloc:
http://www.kdeblog.com/
P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient

El dia 29 de setembre de 2016, 14:46, Sebastià Pla i Sanz <[hidden email]> ha escrit:
Em sap molt greu no seguir vinculat a les traduccions, però encara em
sabria més greu comprometre'm a fer una feina i després no fer-la. Si
canvien les circumstàncies potser algun dia, si em voleu, podré tornar a
l'equip de traducció del KDE.


El 29/09/16 a les 13:34, Aleix Pol ha escrit:
> 2016-09-29 10:43 GMT+02:00 Sebastià Pla i Sanz <[hidden email]>:
>> Hola a tothom i totdon,
>>
>> El correu de l'Albert m'ha despertat una mica de nostàlgia, així que he
>> buscat el correu. No l'he trobat, però sí que he trobat la resposta d'en
>> coolo. Així que us l'adjunto, per si algú te curiositat per la història
>> del KDE.
>>
>>
>> -------- Missatge reenviat --------
>> Assumpte: Re: KDE catalan translation
>> Data: Sat, 11 Oct 1997 21:53:40 -0500
>> De: Stephan Kulow <[hidden email]>
>> A: SebastiX Pla <[hidden email]>
>>
>> Sebastià Pla wrote:
>>>
>>> Hello Stephan,
>>>
>>> I would like to know if someone has shown interest in
>>> translating KDE to catalan. I'm willing to participate
>>> in such an effort.
>>>
>> If not you, then nobody. I haven't heard of a special
>> catalan translation. But if you would like to start,
>> go ahead.
>>
>> Greets, Stephan
>>
>> --
>> Stephan Kulo
>> --
>> Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
>> que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
>>                    Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"
>
> Aiai que ens posarem tovets! :)
>
> Gràcies Sebastià!
> Aleix
>


--
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
                   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"