Mijlpaal 100% vertaling bereikt

classic Classic list List threaded Threaded
2 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Mijlpaal 100% vertaling bereikt

Freek de Kruijf-2
Aan ingeschrevenen op [hidden email],

Al vanaf het begin van KDE is er door velen gewerkt aan de vertaling in het
Nederlands van alles wat valt onder KDE, een bureaubladsysteem onder Linux. De
laatste jaren is door een klein team van drie personen gestreefd naar
volledige vertaling van zowel de grafische gebruikersinterface, die al eerder
gereed was, alsook de documentatie, zoals die in het Engels beschikbaar is.
Die mijlpaal is vorige week bereikt.

Omdat er steeds weer nieuwe teksten verschijnen, fouten in het Engels worden
gecorrigeerd of fouten en inconsistenties in de vertalingen worden ontdekt,
betekent dit niet dat er geen werk meer valt te doen. Het team zal dus ook de
komende jaren zich blijven inzetten om de vertalingen bij te werken.

--
vr.gr.

coƶrdinator/vertaler van KDE: Freek de Kruijf
vertaler van met name technisch georiƫnteerde toepassingen: Jaap Woldringh
stimulator van volledige vertalingen: Ronald Stroethoff



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Mijlpaal 100% vertaling bereikt

Hannie Dumoleyn
Gefeliciteerd, kde-team, met het bereiken van deze mijlpaal!
Ga door met het streven naar 100%.
Groet,
Hannie

Op 17-07-18 om 10:36 schreef Freek de Kruijf:

> Aan ingeschrevenen op [hidden email],
>
> Al vanaf het begin van KDE is er door velen gewerkt aan de vertaling in het
> Nederlands van alles wat valt onder KDE, een bureaubladsysteem onder Linux. De
> laatste jaren is door een klein team van drie personen gestreefd naar
> volledige vertaling van zowel de grafische gebruikersinterface, die al eerder
> gereed was, alsook de documentatie, zoals die in het Engels beschikbaar is.
> Die mijlpaal is vorige week bereikt.
>
> Omdat er steeds weer nieuwe teksten verschijnen, fouten in het Engels worden
> gecorrigeerd of fouten en inconsistenties in de vertalingen worden ontdekt,
> betekent dit niet dat er geen werk meer valt te doen. Het team zal dus ook de
> komende jaren zich blijven inzetten om de vertalingen bij te werken.
>