Tradução do manual do Kaffeine

classic Classic list List threaded Threaded
11 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Pessoal,

Sou o mantenedor do Kaffeine. Acabei de fazer uma tradução do manual para
português brasileiro.

Vocês poderiam revisar e adicionar na árvore? Não sei exatamente onde
colocar ;)

Obrigado!
Mauro



--- /dev/null 2017-02-21 10:05:02.125030470 -0300
+++ a/doc/index.docbook 2017-02-22 18:14:50.193740417 -0300
@@ -0,0 +1,389 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY kaffeine "<application>Kaffeine</application>"><!--FIXME add entry to kdoctools-->
+  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<book id="kaffeine" lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>O manual do &kaffeine;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Jürgen</firstname>
+<othername></othername>
+<surname>Kofler</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author>
+<firstname>Christophe</firstname>
+<othername></othername>
+<surname>Thommeret</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author>
+<firstname>Mauro</firstname>
+<othername>Carvalho</othername>
+<surname>Chehab</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator">
+<firstname>Mauro</firstname>
+<othername>Carvalho</othername>
+<surname>Chehab</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+<contrib>Tradução da documentação para Português</contrib></othercredit>
+
+<copyright>
+<year>2004</year>
+<year>2016</year>
+<holder>Os autores do &kaffeine;</holder>
+</copyright>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2016-06-26</date>
+<releaseinfo>&kaffeine; 2.0.4</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para>
+<ulink url="https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/">Kaffeine</ulink> é um reprodutor multimídia pelo &kde;.
+</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>kaffeine</keyword>
+<keyword>vlc</keyword>
+<keyword>video</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>dvd</keyword>
+<keyword>dvb-t</keyword>
+<keyword>dvb-c</keyword>
+<keyword>dvb-s</keyword>
+<keyword>dvb-t2</keyword>
+<keyword>dvb-s2</keyword>
+<keyword>isdb-t</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="kaffeine-player">
+<title>O reprodutor multimídia &kaffeine;</title>
+
+<sect1 id="startwindow">
+<title>A janela inicial</title>
+
+<para>Assim como outros reprodutores multimídia, o &kaffeine; suporta uma grande
+gama de formatos de audio e vídeo, bem como a reprodução de áudio e video de
+mídias DVD e &CD;. Adicionalmente, suporta reprodução ao vivo de sinal de TV
+digital, se o seu computador possuir um dispositivo de TV digital conectado
+a ele.
+</para>
+<para>Quando o &kaffeine; é iniciado, ele apresenta uma tela contendo as
+principais funções no meio, sendo possível navegar para outras funções
+seja pelo menu tipo pop-up ao topo ou pelo menu lateral:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>A Janela inicial</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_initial.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Start Window</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playfile">
+<title>Reproduzir um arquivo</title>
+<para>A reprodução de um arquivo de vídeo ou áudio é tão simples quanto
+pressionar o botão <guibutton>Reproduzir arquivo</guibutton>. Será solicitado
+o arquivo que, uma vez selecionado, será reproduzido.
+Como o &kaffeine; utiliza a biblioteca LibVLC internamente, todos os
+<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">formatos de arquivo
+</ulink> suportados pelo VLC são suportados.
+Também é suportado abrir uma lista de arquivos para criar e gerenciar
+<ulink url="https://wiki.videolan.org/Playlist/">listas de reprodução</ulink>.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Reproduzir um arquivo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_play_file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Reproduzir um arquivo</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playlistwindow">
+<title>A janela de listas de reprodução</title>
+<para>&kaffeine; supporta multiplas listas de reprodução. Escolha a lista
+ativa através do seletor <guilabel>Lista de Reprodução</guilabel>.
+Você pode facilmente arrastar alguns arquivos ou diretórios do navegador
+de arquivos e soltar na lista de reprodução para adicionar ou removê-los na
+janela do reprodutor, de forma a criar uma nova lista de reprodução.
+Para alterar o nome da lista de reprodução, edite-o e confirme com a tecla
+<keycap>Enter</keycap>.
+</para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Janela de listas de reprodução</screeninfo>
+ <mediaobject>
+   <imageobject>
+     <imagedata fileref="playlistwindow.png" format="PNG"/>
+    </imageobject>
+    <textobject>
+     <phrase>Janela de listas de reprodução</phrase>
+   </textobject>
+  </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Você pode encontrar todas as funções relacionadas a listas de reprodução
+no menu<guimenu>Lista de reprodução</guimenu>e no menu de contexto (pressionando
+a Lista de reprodução).
+</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kaffeine-digital-tv">
+<title>Reprodução de TV Digital</title>
+<!-- https://blogs.s-osg.org/watching-digital-tv-via-kaffeine/-->
+
+<sect1 id="digital-tv">
+<title>Interface Gráfica para TV Digital</title>
+
+<para>Enquanto as funcionalidades básicas são suficientemente úteis para
+interessados em uma interface simplista e poderosa de um reprodutor multimídia,
+a melhor funcionalidade no &kaffeine; é no seu uso como uma interface gráfica
+&GUI; para assistir e gravar programas de TV digital.
+</para>
+
+<para>Na versão 2.0 do &kaffeine; o suporte a TV digital foi extendido para
+suportar os padrões mais modernos de TV digital, como DVB-T2 e ISDB-T, este
+último utilizado no Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD).
+Como agora utiliza a biblioteca libdvbv5, extender suporte para
+outros padrões de TV digital é simples.
+Além disso, como usa a API DVB versão 5 do &Linux; o &kaffeine; suporta
+dispositivos capazes de implementar múltiplos padrões de TV no
+mesmo produto.
+</para>
+
+<para>Ajustar as configurações de TV no &kaffeine; é tão simples como
+pressionar o menu pop-up <guimenu>Televisão</guimenu> e selecionar a
+opção <guimenuitem>Configurar televisão</guimenuitem>. Uma janela será
+aberta para solicitar os parâmetros a serem utilizados:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Configuração de TV</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_configure_tv_isdb_device.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Configuração de TV</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Os menus <guimenu>Dispositivo</guimenu> possuem configurações por dispositivo.
+Geralmente, selecionando o país e a cidade (ou selecionando busca automática)
+na caixa de seleção <guilabel>Origem</guilabel> é suficiente para
+dispositivos de TV não satelitais. O mesmo ocorre em dispositivos que
+suportem múltiplos padrões de TV:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Configuração de Canais</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_configure_tv_dvbc_dvbt2_device.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Configuração de Canais</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Após pressionar o botão <guibutton>Ok</guibutton>, a próxima etapa é realizar
+a busca por canais de TV digital, utilizando o menu pop-up de Televisão,
+na opção <guimenuitem>Canais</guimenuitem>:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Iniciar busca</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_scan_finished_channels_added.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Iniciar Busca</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Se mais de um padrão de TV for suportado, a caixa de seleção de
+<guilabel>Origem</guilabel> irá permitir selecionar o padrão que será
+utilizado na busca. Não esqueça de conectar o cabo de antena no dispositivo,
+de forma a casar com o padrão de TV que será utilizado. Então, pressione o
+botão <guibutton>Iniciar busca</guibutton> para iniciar a varredura de
+canais.
+Os canais descobertos serão apresentados na esquerda. Estes canais podem ser
+copiados para o lado direito pressionando o botão
+<guibutton>Adicionar filtrado</guibutton>. É possível verificar os parâmetros
+de sintonia de cada canal no lado direito, pressionando o botão
+<guibutton>Editar</guibutton>. Alguns parâmetros podem ser ajustados na
+janela que será exibida.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Editar canal</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_scan_channel_edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Editar canal</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Uma vez que os canais de TV sejam armazenados, assistí-los é tão simples
+quanto pressionar o botão <guibutton>TV Digital</guibutton> na tela principal:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Assistindo TV</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_live_tv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Assistindo TV</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para>
+&kaffeine; também permite pressionar o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-pause.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+para pausar uma transmissão ao vivo.
+Quando o botão é pressionado, o &kaffeine; irá começar a gravar o programa.
+Quando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-start.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+for pressionado, o programa será novamente exibido, à partir do instante em
+que foi pausado. Existe também o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+que permite que seja realizada uma gravação instantânea do programa no disco.
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="recording-programs">
+<title>Gravando Programas</title>
+
+<para>Além da possibilidade de gravação de programas pressionando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+quando houver uma exibição ao vivo, o &kaffeine; provê outras formas de
+gravação de programas.
+Um método é selecionar o programa a ser gravado, abrindo a janela
+<guimenu>Televisão</guimenu> e selecionando a opção
+<guimenuitem>Guia de programação</guimenuitem>.
+Será apresentada a lista de programas que foram identificados no guia de
+programação transmitido pela emissora:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Guia de programação</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_program_guide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Guia de programação</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Pressionando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-record.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+<guibutton>Gravar programa</guibutton> irá selecionar o programa a ser
+gravado. A gravação necessita estar habilitada via a opção
+<guilabel>Agenda de gravações</guilabel>, também localizada no menu <guimenu>Televisão</guimenu>:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Agenda de gravações</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_recording_schedule_enabled.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Agenda de gravações</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Pressionando o botão <guibutton>Novo</guibutton> também é possível para
+definir diretamente o horário e a duração do programa a ser gravado.
+</para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title>Copyright e Licença</title>
+
+<para>
+Copyright do programa 2007-2016, Autores do &kaffeine;
+</para>
+
+<para>
+Copyright da documentação: 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</email>,
+Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho Chehab <email>[hidden email]</email>
+</para>
+<para>Tradutor da documentação: Mauro Carvalho Chehab</para>
+&underFDL;
+&underGPL;
+
+</chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Em Wed, 22 Feb 2017 18:30:41 -0300
Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]> escreveu:

> Pessoal,
>
> Sou o mantenedor do Kaffeine. Acabei de fazer uma tradução do manual para
> português brasileiro.
>
> Vocês poderiam revisar e adicionar na árvore? Não sei exatamente onde
> colocar ;)

Completando a tradução pt_BR do Kaffeine, segue a tradução da man-page.


--- /dev/null 2017-02-21 10:05:02.125030470 -0300
+++ a/doc/man-kaffeine.1.docbook 2017-02-22 18:56:09.712686537 -0300
@@ -0,0 +1,169 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<refentry lang="&language;">
+<refentryinfo>
+<title>Manual do Usuário do Kaffeine</title>
+<author><personname>
+<firstname>Burkhard</firstname>
+<surname>Lück</surname>
+</personname>
+<email>[hidden email]</email></author>
+
+<date>7 de junho de 2016</date>
+<releaseinfo>Kaffeine 2.0.3</releaseinfo>
+
+</refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle><command>Kaffeine</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname><command>kaffeine</command></refname>
+<refpurpose>Um reprodutor multimídia para KDE com suporte à TV digital</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>kaffeine</command>
+<arg choice="opt"><option>--tempfile</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>-f, --fullscreen</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--audiocd</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--videocd</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--dvd</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--dumpdvb</option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--channel <replaceable>nome</replaceable> / <replaceable>número</replaceable></option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--tv <replaceable>canal</replaceable></option></arg>
+<arg choice="opt"><option>--lastchannel</option></arg>
+<arg choice="opt"><option><replaceable>arquivo</replaceable></option></arg>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+
+<refsect1>
+<title>Descrição</title>
+<para>Kaffeine é um reprodutor multimídia. O que o torna diferente de outros
+é seu suporte excelente a sistemas de TV digital. Kaffeine possui uma
+interface amigável, de forma a permitir que mesmo usuários principiantes possam
+imediatamente reproduzir seus filmes:
+de medias DVD (incluíndo suporte a menus, títulos, capítulos, etc.), VCD ou
+arquivos.</para>
+
+<para>Kaffeine usa a biblioteca libVLC como máquina para reprodução de
+vídeo e áudio.</para>
+
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>Opções</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>--tempfile</option></term>
+<listitem><para>Arquivos ou URLs abertas pela aplicação serão removidas após
+seu uso</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-f</option> <option>--fullscreen</option></term>
+<listitem><para>Inicia em modo de tela cheia</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--audiocd</option></term>
+<listitem><para> Reproduzir CD de áudio</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--videocd</option></term>
+<listitem><para>Reproduzir CD de vídeo</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--dvd</option></term>
+<listitem><para>Reproduzir DVD</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--dumpdvb</option></term>
+<listitem><para> Apresentar os dados do DVB (opção de depuração)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--channel</option> <replaceable>nome</replaceable> / <replaceable>número</replaceable></term>
+<listitem><para>Reproduzir canal de TV</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tv</option> <replaceable>canal</replaceable></term>
+<listitem><para>(opção obsoleta)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--lastchannel</option> </term>
+<listitem><para>Reproduzir o último canal de TV sintonizado</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option><replaceable>arquivo</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Arquivos ou URLs para reproduzir</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>Files</title>
+<para>
+Kaffeine usa o arquivo <filename>scanfile.dvb</filename> com uma lista de
+canais conhecidos de TV por localidade ou por satélite (para DVB-S).</para>
+<para>
+Quando novos canais são adicionados em uma cidade (ou quando novos
+transponders de satélite são adicionados) e não estiverem disponíveis no
+Kaffeine, use dvbv5-scan ou w_scan para gerar um novo arquivo
+(no último caso, convertido para o formato adequado, usando o
+dvb-format-convert), e submeta-o para
+<email>[hidden email]</email>, com o assunto
+<quote>[PATCH] dtv-scan-tables: <replaceable>alguma descrição (em inglês)</replaceable></quote>.
+O novo patch será adicionado ao <filename>scanfile.dvb</filename> e a versão
+atualizada pode ser obtida via Internet diretamente via GUI do Kaffeine.
+</para>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>Veja Também</title>
+<simplelist>
+<member>Documentação de usuário mais detalhada está disponível em <ulink
+url="help:/kaffeine ">help:/kaffeine</ulink>
+(ou use esta &URL; no &konqueror;, ou execute
+<userinput><command>khelpcenter</command>
+<parameter>help:/kaffeine</parameter></userinput>).</member>
+<member>kf5options(7)</member>
+<member>qt5options(7)</member>
+<member>dvbv5-scan(1)</member>
+<member>w-scan(1)</member>
+<member>Existe também documentação adicional disponível na
+<ulink url="https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/">Página do Kaffeine</ulink></member>
+</simplelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1>
+<title>Autores</title>
+<para>Para listar os autores do Kaffeine, use <userinput><command>kaffeine</command> <option>--author</option></userinput> em um terminal.</para>
+</refsect1>
+
+</refentry>


Thanks,
Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Luiz Fernando Ranghetti-2
In reply to this post by Mauro Carvalho Chehab
Olá Mauro,

As traduções são armazenadas no svn do kde e usamos o formato de arquivo .po como pode ser visto em:



Na documentação está ainda com o modelo .pot, ou seja ainda não foi inicada. Pelo que vi enviaste o docbook já traduzido

O que podemos ver é se é possível converter pra .po de volta, ou adicionar essa tradução a máo, já que são ~150 strings.

abraços,

Luiz



Em 22 de fevereiro de 2017 18:30, Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]> escreveu:
Pessoal,

Sou o mantenedor do Kaffeine. Acabei de fazer uma tradução do manual para
português brasileiro.

Vocês poderiam revisar e adicionar na árvore? Não sei exatamente onde
colocar ;)

Obrigado!
Mauro



--- /dev/null   2017-02-21 10:05:<a href="tel:02.125030470" value="+552125030470">02.125030470 -0300
+++ a/doc/index.docbook 2017-02-22 18:14:50.193740417 -0300
@@ -0,0 +1,389 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
+<!ENTITY kaffeine "<application>Kaffeine</application>"><!--FIXME add entry to kdoctools-->
+  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<book id="kaffeine" lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>O manual do &kaffeine;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Jürgen</firstname>
+<othername></othername>
+<surname>Kofler</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author>
+<firstname>Christophe</firstname>
+<othername></othername>
+<surname>Thommeret</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author>
+<firstname>Mauro</firstname>
+<othername>Carvalho</othername>
+<surname>Chehab</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+</author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator">
+<firstname>Mauro</firstname>
+<othername>Carvalho</othername>
+<surname>Chehab</surname>
+<affiliation>
+<address><email>[hidden email]</email></address>
+</affiliation>
+<contrib>Tradução da documentação para Português</contrib></othercredit>
+
+<copyright>
+<year>2004</year>
+<year>2016</year>
+<holder>Os autores do &kaffeine;</holder>
+</copyright>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2016-06-26</date>
+<releaseinfo>&kaffeine; 2.0.4</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para>
+<ulink url="https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/">Kaffeine</ulink> é um reprodutor multimídia pelo &kde;.
+</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>kaffeine</keyword>
+<keyword>vlc</keyword>
+<keyword>video</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>dvd</keyword>
+<keyword>dvb-t</keyword>
+<keyword>dvb-c</keyword>
+<keyword>dvb-s</keyword>
+<keyword>dvb-t2</keyword>
+<keyword>dvb-s2</keyword>
+<keyword>isdb-t</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="kaffeine-player">
+<title>O reprodutor multimídia &kaffeine;</title>
+
+<sect1 id="startwindow">
+<title>A janela inicial</title>
+
+<para>Assim como outros reprodutores multimídia, o &kaffeine; suporta uma grande
+gama de formatos de audio e vídeo, bem como a reprodução de áudio e video de
+mídias DVD e &CD;. Adicionalmente, suporta reprodução ao vivo de sinal de TV
+digital, se o seu computador possuir um dispositivo de TV digital conectado
+a ele.
+</para>
+<para>Quando o &kaffeine; é iniciado, ele apresenta uma tela contendo as
+principais funções no meio, sendo possível navegar para outras funções
+seja pelo menu tipo pop-up ao topo ou pelo menu lateral:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>A Janela inicial</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_initial.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Start Window</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playfile">
+<title>Reproduzir um arquivo</title>
+<para>A reprodução de um arquivo de vídeo ou áudio é tão simples quanto
+pressionar o botão <guibutton>Reproduzir arquivo</guibutton>. Será solicitado
+o arquivo que, uma vez selecionado, será reproduzido.
+Como o &kaffeine; utiliza a biblioteca LibVLC internamente, todos os
+<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">formatos de arquivo
+</ulink> suportados pelo VLC são suportados.
+Também é suportado abrir uma lista de arquivos para criar e gerenciar
+<ulink url="https://wiki.videolan.org/Playlist/">listas de reprodução</ulink>.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Reproduzir um arquivo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_play_file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Reproduzir um arquivo</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="playlistwindow">
+<title>A janela de listas de reprodução</title>
+<para>&kaffeine; supporta multiplas listas de reprodução. Escolha a lista
+ativa através do seletor <guilabel>Lista de Reprodução</guilabel>.
+Você pode facilmente arrastar alguns arquivos ou diretórios do navegador
+de arquivos e soltar na lista de reprodução para adicionar ou removê-los na
+janela do reprodutor, de forma a criar uma nova lista de reprodução.
+Para alterar o nome da lista de reprodução, edite-o e confirme com a tecla
+<keycap>Enter</keycap>.
+</para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Janela de listas de reprodução</screeninfo>
+ <mediaobject>
+   <imageobject>
+     <imagedata fileref="playlistwindow.png" format="PNG"/>
+    </imageobject>
+    <textobject>
+     <phrase>Janela de listas de reprodução</phrase>
+   </textobject>
+  </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Você pode encontrar todas as funções relacionadas a listas de reprodução
+no menu<guimenu>Lista de reprodução</guimenu>e no menu de contexto (pressionando
+a Lista de reprodução).
+</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kaffeine-digital-tv">
+<title>Reprodução de TV Digital</title>
+<!-- https://blogs.s-osg.org/watching-digital-tv-via-kaffeine/-->
+
+<sect1 id="digital-tv">
+<title>Interface Gráfica para TV Digital</title>
+
+<para>Enquanto as funcionalidades básicas são suficientemente úteis para
+interessados em uma interface simplista e poderosa de um reprodutor multimídia,
+a melhor funcionalidade no &kaffeine; é no seu uso como uma interface gráfica
+&GUI; para assistir e gravar programas de TV digital.
+</para>
+
+<para>Na versão 2.0 do &kaffeine; o suporte a TV digital foi extendido para
+suportar os padrões mais modernos de TV digital, como DVB-T2 e ISDB-T, este
+último utilizado no Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD).
+Como agora utiliza a biblioteca libdvbv5, extender suporte para
+outros padrões de TV digital é simples.
+Além disso, como usa a API DVB versão 5 do &Linux; o &kaffeine; suporta
+dispositivos capazes de implementar múltiplos padrões de TV no
+mesmo produto.
+</para>
+
+<para>Ajustar as configurações de TV no &kaffeine; é tão simples como
+pressionar o menu pop-up <guimenu>Televisão</guimenu> e selecionar a
+opção <guimenuitem>Configurar televisão</guimenuitem>. Uma janela será
+aberta para solicitar os parâmetros a serem utilizados:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Configuração de TV</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_configure_tv_isdb_device.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Configuração de TV</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Os menus <guimenu>Dispositivo</guimenu> possuem configurações por dispositivo.
+Geralmente, selecionando o país e a cidade (ou selecionando busca automática)
+na caixa de seleção <guilabel>Origem</guilabel> é suficiente para
+dispositivos de TV não satelitais. O mesmo ocorre em dispositivos que
+suportem múltiplos padrões de TV:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Configuração de Canais</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_configure_tv_dvbc_dvbt2_device.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Configuração de Canais</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Após pressionar o botão <guibutton>Ok</guibutton>, a próxima etapa é realizar
+a busca por canais de TV digital, utilizando o menu pop-up de Televisão,
+na opção <guimenuitem>Canais</guimenuitem>:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Iniciar busca</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_scan_finished_channels_added.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Iniciar Busca</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Se mais de um padrão de TV for suportado, a caixa de seleção de
+<guilabel>Origem</guilabel> irá permitir selecionar o padrão que será
+utilizado na busca. Não esqueça de conectar o cabo de antena no dispositivo,
+de forma a casar com o padrão de TV que será utilizado. Então, pressione o
+botão <guibutton>Iniciar busca</guibutton> para iniciar a varredura de
+canais.
+Os canais descobertos serão apresentados na esquerda. Estes canais podem ser
+copiados para o lado direito pressionando o botão
+<guibutton>Adicionar filtrado</guibutton>. É possível verificar os parâmetros
+de sintonia de cada canal no lado direito, pressionando o botão
+<guibutton>Editar</guibutton>. Alguns parâmetros podem ser ajustados na
+janela que será exibida.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Editar canal</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_scan_channel_edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Editar canal</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Uma vez que os canais de TV sejam armazenados, assistí-los é tão simples
+quanto pressionar o botão <guibutton>TV Digital</guibutton> na tela principal:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Assistindo TV</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_live_tv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Assistindo TV</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para>
+&kaffeine; também permite pressionar o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-pause.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+para pausar uma transmissão ao vivo.
+Quando o botão é pressionado, o &kaffeine; irá começar a gravar o programa.
+Quando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-playback-start.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+for pressionado, o programa será novamente exibido, à partir do instante em
+que foi pausado. Existe também o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+que permite que seja realizada uma gravação instantânea do programa no disco.
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="recording-programs">
+<title>Gravando Programas</title>
+
+<para>Além da possibilidade de gravação de programas pressionando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="document-save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+quando houver uma exibição ao vivo, o &kaffeine; provê outras formas de
+gravação de programas.
+Um método é selecionar o programa a ser gravado, abrindo a janela
+<guimenu>Televisão</guimenu> e selecionando a opção
+<guimenuitem>Guia de programação</guimenuitem>.
+Será apresentada a lista de programas que foram identificados no guia de
+programação transmitido pela emissora:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Guia de programação</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_program_guide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Guia de programação</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Pressionando o botão
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="media-record.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
+<guibutton>Gravar programa</guibutton> irá selecionar o programa a ser
+gravado. A gravação necessita estar habilitada via a opção
+<guilabel>Agenda de gravações</guilabel>, também localizada no menu <guimenu>Televisão</guimenu>:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Agenda de gravações</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kaffeine_recording_schedule_enabled.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Agenda de gravações</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+Pressionando o botão <guibutton>Novo</guibutton> também é possível para
+definir diretamente o horário e a duração do programa a ser gravado.
+</para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title>Copyright e Licença</title>
+
+<para>
+Copyright do programa 2007-2016, Autores do &kaffeine;
+</para>
+
+<para>
+Copyright da documentação: 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</email>,
+Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho Chehab <email>[hidden email]</email>
+</para>
+<para>Tradutor da documentação: Mauro Carvalho Chehab</para>
+&underFDL;
+&underGPL;
+
+</chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Em Wed, 22 Feb 2017 19:27:28 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá Mauro,
>
> As traduções são armazenadas no svn do kde e usamos o formato de arquivo
> .po como pode ser visto em:
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/pt_BR/extragear-multimedia/
> -> tradução da interface  
>
> https://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kf5/team/pt_BR/extragear-multimedia/
> -> tradução da documentação/man-page  
>
> Na documentação está ainda com o modelo .pot, ou seja ainda não foi
> inicada. Pelo que vi enviaste o docbook já traduzido

Sim, eu traduzi diretamente os arquivos.

> O que podemos ver é se é possível converter pra .po de volta, ou adicionar
> essa tradução a máo, já que são ~150 strings.

É mais fácil copiar e colar o diff de cada mensagem dentro do editor de PO.

Quando terminar, posso fazer o commit diretamente em:

        svn://svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia

Ou você prefere que eu submeta novamente para a ML como um diff file
ou como arquivos .po?


Thanks,
Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Luiz Fernando Ranghetti-2
Olá

Podes fazer o commit direto sem problemas ou manda por aqui que alguém da uma revisada e envia, fica a teu critério. 

Abraços,

Luiz

Em 22 de fev de 2017 23:09, "Mauro Carvalho Chehab" <[hidden email]> escreveu:
Em Wed, 22 Feb 2017 19:27:28 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá Mauro,
>
> As traduções são armazenadas no svn do kde e usamos o formato de arquivo
> .po como pode ser visto em:
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/pt_BR/extragear-multimedia/
> -> tradução da interface
>
> https://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kf5/team/pt_BR/extragear-multimedia/
> -> tradução da documentação/man-page
>
> Na documentação está ainda com o modelo .pot, ou seja ainda não foi
> inicada. Pelo que vi enviaste o docbook já traduzido

Sim, eu traduzi diretamente os arquivos.

> O que podemos ver é se é possível converter pra .po de volta, ou adicionar
> essa tradução a máo, já que são ~150 strings.

É mais fácil copiar e colar o diff de cada mensagem dentro do editor de PO.

Quando terminar, posso fazer o commit diretamente em:

        svn://svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia

Ou você prefere que eu submeta novamente para a ML como um diff file
ou como arquivos .po?


Thanks,
Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Em Wed, 22 Feb 2017 23:21:22 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá
>
> Podes fazer o commit direto sem problemas ou manda por aqui que alguém da
> uma revisada e envia, fica a teu critério.

Acho melhor postar então :)

Segue anexa a tradução dos man pages e do handbook do Kaffeine.

Se estiver correta, favor aplicar ;)

Obrigado!
Mauro

---

Index: kaffeine.po
===================================================================
--- kaffeine.po (nonexistent)
+++ kaffeine.po (cópia de trabalho)
@@ -0,0 +1,640 @@
+# Translation of kaffeine.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaffeine\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-24 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 23:24-0300\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[hidden email]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:11
+#, no-c-format
+msgid "The &kaffeine; Handbook"
+msgstr "O manual do &kaffeine"
+
+#. Tag: author
+#: index.docbook:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Jürgen</firstname> <othername></othername> <surname>Kofler</surname>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jürgen</firstname> <othername></othername> <surname>Kofler</surname>"
+
+#. Tag: email
+#: index.docbook:19
+#, no-c-format
+msgid "[hidden email]"
+msgstr "[hidden email]"
+
+#. Tag: author
+#: index.docbook:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Christophe</firstname> <othername></othername> <surname>Thommeret</"
+"surname>"
+msgstr ""
+"<firstname>Christophe</firstname> <othername></othername> <surname>Thommeret</"
+"surname>"
+
+#. Tag: email
+#: index.docbook:27
+#, no-c-format
+msgid "[hidden email]"
+msgstr "[hidden email]"
+
+#. Tag: author
+#: index.docbook:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<firstname>Mauro</firstname> <othername>Carvalho</othername> <surname>Chehab</"
+"surname>"
+msgstr ""
+"<firstname>Mauro</firstname> <othername>Carvalho</othername> <surname>Chehab</"
+"surname>"
+
+#. Tag: email
+#: index.docbook:35
+#, no-c-format
+msgid "[hidden email]"
+msgstr "[hidden email]"
+
+#. Tag: trans_comment
+#: index.docbook:40
+#, no-c-format
+msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"<othercredit role=\"translator\">\n"
+"<firstname>Mauro</firstname>\n"
+"<othername>Carvalho</othername>\n"
+"<surname>Chehab</surname>\n"
+"<affiliation>\n"
+"<address><email>[hidden email]</email></address>\n"
+"</affiliation>\n"
+"<contrib>Tradução da documentação para Português</contrib></othercredit>"
+
+#. Tag: holder
+#: index.docbook:45
+#, no-c-format
+msgid "The &kaffeine; Authors"
+msgstr "Os autores do &kaffeine;"
+
+#. Tag: date
+#: index.docbook:49
+#, no-c-format
+msgid "2016-06-26"
+msgstr "26 de junho de 2016"
+
+#. Tag: releaseinfo
+#: index.docbook:50
+#, no-c-format
+msgid "&kaffeine; 2.0.4"
+msgstr "&kaffeine; 2.0.4"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine</"
+"ulink> is a Media Player by &kde;."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine</"
+"ulink> é um reprodutor multimídia pelo &kde;."
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:61
+#, no-c-format
+msgid "kaffeine"
+msgstr "kaffeine"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:62
+#, no-c-format
+msgid "<keyword>vlc</keyword>"
+msgstr "<keyword>vlc</keyword>"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:63
+#, no-c-format
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:64
+#, no-c-format
+msgid "audio"
+msgstr "áudio"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:65
+#, no-c-format
+msgid "<keyword>mp3</keyword>"
+msgstr "<keyword>mp3</keyword>"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:66
+#, no-c-format
+msgid "<keyword>dvd</keyword>"
+msgstr "<keyword>dvd</keyword>"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:67
+#, no-c-format
+msgid "dvb-t"
+msgstr "dvb-t"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:68
+#, no-c-format
+msgid "dvb-c"
+msgstr "dvb-c"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:69
+#, no-c-format
+msgid "dvb-s"
+msgstr "dvb-s"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:70
+#, no-c-format
+msgid "dvb-t2"
+msgstr "dvb-t2"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:71
+#, no-c-format
+msgid "dvb-s2"
+msgstr "dvb-s2"
+
+#. Tag: keyword
+#: index.docbook:72
+#, no-c-format
+msgid "isdb-t"
+msgstr "isdb-t"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:78
+#, no-c-format
+msgid "&kaffeine; Player"
+msgstr "O reprodutor multimídia &kaffeine;"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:81
+#, no-c-format
+msgid "The Start Window"
+msgstr "A janela inicial"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like many other media players, &kaffeine; supports a wide range of video and "
+"audio formats as well as playing audio and video from DVD and &CD;. "
+"Additionally, it supports live Digital TV playback if your machine has a "
+"Digital Video Broadcast (DVB) device plugged into it."
+msgstr ""
+"Assim como outros reprodutores multimídia, o &kaffeine; suporta uma grande gama "
+"de formatos de audio e vídeo, bem como a reprodução de áudio e video de mídias "
+"DVD e &CD;. Adicionalmente, suporta reprodução ao vivo de sinal de TV digital, "
+"se o seu computador possuir um dispositivo de TV digital conectado a ele."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once &kaffeine; starts, it presents a screen with the main functions in the "
+"middle, and it’s possible to switch to other functions via either the pop up "
+"menu or the lateral menu:"
+msgstr ""
+"Quando o &kaffeine; é iniciado, ele apresenta uma tela contendo as principais "
+"funções no meio, sendo possível navegar para outras funções seja pelo menu tipo "
+"pop-up ao topo ou pelo menu lateral:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:93
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Start Window</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>A Janela inicial</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:99
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Start Window</phrase>"
+msgstr "<phrase>A Janela inicial</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:107
+#, no-c-format
+msgid "<title>Play a File</title>"
+msgstr "<title>Reproduzir um arquivo</title>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Playing a video or audio file is as simple as clicking on the <guibutton>Play "
+"File</guibutton> button. It will ask you to select the file to be played, and "
+"will begin playing it. Since &kaffeine; uses LibVLC for the backend, it "
+"supports all the same <ulink url=\"http://www.videolan.org/vlc/features.html"
+"\">file formats</ulink> as VLC. It also supports opening a list of files to "
+"create and manage <ulink url=\"https://wiki.videolan.org/Playlist/\">playlists</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"A reprodução de um arquivo de vídeo ou áudio é tão simples quanto pressionar o "
+"botão <guibutton>Reproduzir arquivo</guibutton>. Será solicitado o arquivo que, "
+"uma vez selecionado, será reproduzido. Como o &kaffeine; utiliza a biblioteca "
+"LibVLC internamente, todos os <ulink url=\"http://www.videolan.org/vlc/features."
+"html\">formatos de arquivo </ulink> suportados pelo VLC são suportados. Também "
+"é suportado abrir uma lista de arquivos para criar e gerenciar <ulink url="
+"\"https://wiki.videolan.org/Playlist/\">listas de reprodução</ulink>."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:115
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Play a File</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Reproduzir um arquivo</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:121
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Play a File</phrase>"
+msgstr "<phrase>Reproduzir um arquivo</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:129
+#, no-c-format
+msgid "The Playlist Window"
+msgstr "A janela de listas de reprodução"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kaffeine; supports multiple playlists. Choose the active one with the "
+"<guilabel>Playlist</guilabel> selector. You can easily drag some files or "
+"folders from the file browser and drop it on the playlist to enqueue or drop it "
+"on the player window to create a new playlist. To change a playlist name edit "
+"it and confirm with <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"&kaffeine; supporta multiplas listas de reprodução. Escolha a lista ativa "
+"através do seletor <guilabel>Lista de Reprodução</guilabel>. Você pode "
+"facilmente arrastar alguns arquivos ou diretórios do navegador de arquivos e "
+"soltar na lista de reprodução para adicionar ou removê-los na janela do "
+"reprodutor, de forma a criar uma nova lista de reprodução. Para alterar o nome "
+"da lista de reprodução, edite-o e confirme com a tecla <keycap>Enter</keycap>."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:135
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Playlist Window</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Janela de listas de reprodução</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:141
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Playlist Window</phrase>"
+msgstr "<phrase>Janela de listas de reprodução</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find all playlist related functions in the <guimenu>Playlist</guimenu>-"
+"Menu and the context-menu (right-click on playlist)."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar todas as funções relacionadas a listas de reprodução no "
+"menu<guimenu>Lista de reprodução</guimenu>e no menu de contexto (pressionando a "
+"Lista de reprodução)."
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:152
+#, no-c-format
+msgid "Digital TV Player"
+msgstr "Reprodução de TV Digital"
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:156
+#, no-c-format
+msgid "Graphical User Interface for Digital TV"
+msgstr "Interface Gráfica para TV Digital"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While the basic functionality is useful enough for someone who wants a simple, "
+"yet powerful media player, the best feature in &kaffeine; is to use it as a "
+"&GUI; frontend to watch and record digital TV."
+msgstr ""
+"Enquanto as funcionalidades básicas são suficientemente úteis para interessados "
+"em uma interface simplista e poderosa de um reprodutor multimídia, a melhor "
+"funcionalidade no &kaffeine; é no seu uso como uma interface gráfica &GUI; para "
+"assistir e gravar programas de TV digital."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In &kaffeine; version 2.0, the digital TV support was extended to support DVB-"
+"T2 and ISDB-T. Since it now uses libdvbv5, extending support for other digital "
+"TV standards is simple. Also, since it uses the &Linux; DVB version 5 API, it "
+"supports frontends capable of implementing multiple TVs at once."
+msgstr ""
+"Na versão 2.0 do &kaffeine; o suporte a TV digital foi extendido para suportar "
+"os padrões mais modernos de TV digital, como DVB-T2 e ISDB-T, este último "
+"utilizado no Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Como agora "
+"utiliza a biblioteca libdvbv5, extender suporte para outros padrões de TV "
+"digital é simples. Além disso, como usa a API DVB versão 5 do &Linux; o "
+"&kaffeine; suporta dispositivos capazes de implementar múltiplos padrões de TV "
+"no mesmo produto."
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Setting the TV configuration on &kaffeine; is as simple as clicking on the "
+"<guimenu>Television</guimenu> pop up menu, and selecting the "
+"<guimenuitem>Configure Television</guimenuitem> option. A pop up window will "
+"open that requests the parameters to be used:"
+msgstr ""
+"Ajustar as configurações de TV no &kaffeine; é tão simples como pressionar o "
+"menu pop-up <guimenu>Televisão</guimenu> e selecionar a opção "
+"<guimenuitem>Configurar televisão</guimenuitem>. Uma janela será aberta para "
+"solicitar os parâmetros a serem utilizados:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:172
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>TV Configuration</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Configuração de TV</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:178
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>TV Configuration</phrase>"
+msgstr "<phrase>Configuração de TV</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guimenu>Device</guimenu> menus have the per-device setup. Usually "
+"selecting the country and the city in the <guilabel>Source</guilabel> combo box "
+"(or using one of the Autoscan sources) is enough for non-satellite "
+"configurations. The same happens for devices that support multiple TV standards:"
+msgstr ""
+"Os menus <guimenu>Dispositivo</guimenu> possuem configurações por dispositivo. "
+"Geralmente, selecionando o país e a cidade (ou selecionando busca automática) "
+"na caixa de seleção <guilabel>Origem</guilabel> é suficiente para dispositivos "
+"de TV não satelitais. O mesmo ocorre em dispositivos que suportem múltiplos "
+"padrões de TV:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:190
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Channel Configuration</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Configuração de Canais</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:196
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Channel Configuration</phrase>"
+msgstr "<phrase>Configuração de Canais</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After clicking on the <guibutton>Ok</guibutton> button, the next step is to "
+"scan for the digital channels, using the Television pop up menu, option "
+"<guimenuitem>Channels</guimenuitem>:"
+msgstr ""
+"Após pressionar o botão <guibutton>Ok</guibutton>, a próxima etapa é realizar a "
+"busca por canais de TV digital, utilizando o menu pop-up de Televisão, na opção "
+"<guimenuitem>Canais</guimenuitem>:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:207
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Scanning Channels</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Iniciar busca</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:213
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Scanning Channels</phrase>"
+msgstr "<phrase>Iniciar Busca</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more then one standard is supported, the <guilabel>Source</guilabel> combo "
+"box will allow you to select the one that will be used to scan. Don’t forget to "
+"connect the device’s antenna cable to match the standard that will be used. "
+"Then, click <guibutton>Start Scan</guibutton> to start scanning for channels. "
+"Once finished, the discovered channels will appear on the right. These channels "
+"can be copied to the left side by clicking <guibutton>Add Filtered</guibutton>. "
+"It is possible to check the tuning parameters for the channel in the left side "
+"by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button. Some parameters are "
+"adjustable in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Se mais de um padrão de TV for suportado, a caixa de seleção de "
+"<guilabel>Origem</guilabel> irá permitir selecionar o padrão que será utilizado "
+"na busca. Não esqueça de conectar o cabo de antena no dispositivo, de forma a "
+"casar com o padrão de TV que será utilizado. Então, pressione o botão "
+"<guibutton>Iniciar busca</guibutton> para iniciar a varredura de canais. Os "
+"canais descobertos serão apresentados na esquerda. Estes canais podem ser "
+"copiados para o lado direito pressionando o botão <guibutton>Adicionar "
+"filtrado</guibutton>. É possível verificar os parâmetros de sintonia de cada "
+"canal no lado direito, pressionando o botão <guibutton>Editar</guibutton>. "
+"Alguns parâmetros podem ser ajustados na janela que será exibida."
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:229
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Edit Channel Settings</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Editar canal</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:235
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Edit Channel Settings</phrase>"
+msgstr "<phrase>Editar canal</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once the channels are saved, watching TV is as simple as clicking on the "
+"<guibutton>Digital TV</guibutton> button in the main window:"
+msgstr ""
+"Uma vez que os canais de TV sejam armazenados, assistí-los é tão simples quanto "
+"pressionar o botão <guibutton>TV Digital</guibutton> na tela principal:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:245
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Watching TV</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Assistindo TV</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:251
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Watching TV</phrase>"
+msgstr "<phrase>Assistindo TV</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&kaffeine; also allows you to click on the "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-pause.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> to pause it. When the button "
+"is clicked, &kaffeine; will record the program and once the "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-start.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> button is pressed it will "
+"start the program from the point it was paused. There is also a "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> button that allows you to quick "
+"record and save the program to disk."
+msgstr ""
+"&kaffeine; também permite pressionar o botão "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-pause.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> para pausar uma transmissão "
+"ao vivo. Quando o botão é pressionado, o &kaffeine; irá começar a gravar o "
+"programa. Quando o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
+"\"media-playback-start.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
+"for pressionado, o programa será novamente exibido, à partir do instante em que "
+"foi pausado. Existe também o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
+"fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
+"inlinemediaobject> que permite que seja realizada uma gravação instantânea do "
+"programa no disco."
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:270
+#, no-c-format
+msgid "Recording Programs"
+msgstr "Gravando Programas"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides clicking on the record button "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> when the live view is opened, "
+"&kaffeine; has other ways to record a program. One method is to select the "
+"program to be recorded using the <guimenu>Television</guimenu> pop up menu and "
+"selecting the <guimenuitem>Program Guide</guimenuitem> option. It will present "
+"a list of programs that were identified on a previously played program:"
+msgstr ""
+"Além da possibilidade de gravação de programas pressionando o botão "
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
+"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> quando houver uma exibição ao vivo, "
+"o &kaffeine; provê outras formas de gravação de programas. Um método é "
+"selecionar o programa a ser gravado, abrindo a janela <guimenu>Televisão</"
+"guimenu> e selecionando a opção <guimenuitem>Guia de programação</guimenuitem>. "
+"Será apresentada a lista de programas que foram identificados no guia de "
+"programação transmitido pela emissora:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:281
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Program Guide</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Guia de programação</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:287
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Program Guide</phrase>"
+msgstr "<phrase>Guia de programação</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Clicking on the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-"
+"record.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
+"<guibutton>Record Show</guibutton> button will mark the program to be recorded. "
+"The record needs to be enabled via the <guilabel>Recording Schedule</guilabel> "
+"option, also located in the <guimenu>Television</guimenu> menu:"
+msgstr ""
+"Pressionando o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-"
+"record.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
+"<guibutton>Gravar programa</guibutton> irá selecionar o programa a ser gravado. "
+"A gravação necessita estar habilitada via a opção <guilabel>Agenda de "
+"gravações</guilabel>, também localizada no menu <guimenu>Televisão</guimenu>:"
+
+#. Tag: screeninfo
+#: index.docbook:300
+#, no-c-format
+msgid "<screeninfo>Recording Schedule</screeninfo>"
+msgstr "<screeninfo>Agenda de gravações</screeninfo>"
+
+#. Tag: phrase
+#: index.docbook:306
+#, no-c-format
+msgid "<phrase>Recording Schedule</phrase>"
+msgstr "<phrase>Agenda de gravações</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking one the <guibutton>New</guibutton> button, it is also possible to "
+"directly define a time and duration for a program to be recorded."
+msgstr ""
+"Pressionando o botão <guibutton>Novo</guibutton> também é possível para definir "
+"diretamente o horário e a duração do programa a ser gravado."
+
+#. Tag: title
+#: index.docbook:319
+#, no-c-format
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Copyright e Licença"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:321
+#, no-c-format
+msgid "Program copyright 2007-2016, The &kaffeine; Authors"
+msgstr "Copyright do programa 2007-2016, Autores do &kaffeine;"
+
+#. Tag: para
+#: index.docbook:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Documentation copyright 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</"
+"email>, Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho "
+"Chehab <email>[hidden email]</email>"
+msgstr ""
+"Copyright da documentação: 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</"
+"email>, Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho "
+"Chehab <email>[hidden email]</email>"
+
+#. Tag: trans_comment
+#: index.docbook:329
+#, no-c-format
+msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
+msgstr "Tradutor da documentação: Mauro Carvalho Chehab"
+
+#. Tag: chapter
+#: index.docbook:329
+#, no-c-format
+msgid "&underFDL; &underGPL;"
+msgstr "&underFDL; &underGPL;"
Index: kaffeine_man-kaffeine.1.po
===================================================================
--- kaffeine_man-kaffeine.1.po (nonexistent)
+++ kaffeine_man-kaffeine.1.po (cópia de trabalho)
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Translation of kaffeine.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaffeine\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 08:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 23:36-0300\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[hidden email]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:8
+#, no-c-format
+msgid "Kaffeine User's Manual"
+msgstr "Manual do Usuário do Kaffeine"
+
+#. Tag: author
+#: man-kaffeine.1.docbook:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> </"
+"personname> <email>[hidden email]</email>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> </"
+"personname> <email>[hidden email]</email>"
+
+#. Tag: date
+#: man-kaffeine.1.docbook:15
+#, no-c-format
+msgid "2016-06-07"
+msgstr "7 de junho de 2016"
+
+#. Tag: releaseinfo
+#: man-kaffeine.1.docbook:16
+#, no-c-format
+msgid "Kaffeine 2.0.3"
+msgstr "Kaffeine 2.0.3"
+
+#. Tag: manvolnum
+#: man-kaffeine.1.docbook:22
+#, no-c-format
+msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
+msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"
+
+#. Tag: refpurpose
+#: man-kaffeine.1.docbook:27
+#, no-c-format
+msgid "A media player by KDE with digital TV support"
+msgstr "Um reprodutor multimídia para KDE com suporte à TV digital"
+
+#. Tag: cmdsynopsis
+#: man-kaffeine.1.docbook:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<command>kaffeine</command> <arg choice=\"opt\"><option>--tempfile</option></"
+"arg> <arg choice=\"opt\"><option>-f, --fullscreen</option></arg> <arg choice="
+"\"opt\"><option>--audiocd</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--videocd</"
+"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--dvd</option></arg> <arg choice=\"opt"
+"\"><option>--dumpdvb</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--channel "
+"<replaceable>name</replaceable> / <replaceable>number</replaceable></option></"
+"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--tv <replaceable>channel</replaceable></"
+"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--lastchannel</option></arg> <arg "
+"choice=\"opt\"><option><replaceable>file</replaceable></option></arg>"
+msgstr ""
+"<command>kaffeine</command> <arg choice=\"opt\"><option>--tempfile</option></"
+"arg> <arg choice=\"opt\"><option>-f, --fullscreen</option></arg> <arg choice="
+"\"opt\"><option>--audiocd</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--videocd</"
+"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--dvd</option></arg> <arg choice=\"opt"
+"\"><option>--dumpdvb</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--channel "
+"<replaceable>nome</replaceable> / <replaceable>número</replaceable></option></"
+"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--tv <replaceable>canal</replaceable></option></"
+"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--lastchannel</option></arg> <arg choice=\"opt"
+"\"><option><replaceable>arquivo</replaceable></option></arg>"
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:48
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kaffeine is a media player. What makes it different from the others is its "
+"excellent support of digital TV (DVB). Kaffeine has user-friendly interface, so "
+"that even first time users can start immediately playing their movies: from DVD "
+"(including DVD menus, titles, chapters, etc.), VCD, or a file."
+msgstr ""
+"Kaffeine é um reprodutor multimídia. O que o torna diferente de outros é seu "
+"suporte excelente a sistemas de TV digital. Kaffeine possui uma interface "
+"amigável, de forma a permitir que mesmo usuários principiantes possam "
+"imediatamente reproduzir seus filmes: de medias DVD (incluíndo suporte a menus, "
+"títulos, capítulos, etc.), VCD ou arquivos."
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:54
+#, no-c-format
+msgid "Kaffeine uses libVLC as video/audio play backend."
+msgstr ""
+"Kaffeine usa a biblioteca libVLC como máquina para reprodução de vídeo e áudio."
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:59
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:63
+#, no-c-format
+msgid "--tempfile"
+msgstr "--tempfile"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:64
+#, no-c-format
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Arquivos ou URLs abertas pela aplicação serão removidas após seu uso"
+
+#. Tag: term
+#: man-kaffeine.1.docbook:69
+#, no-c-format
+msgid "<option>-f</option> <option>--fullscreen</option>"
+msgstr "<option>-f</option> <option>--fullscreen</option>"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:70
+#, no-c-format
+msgid "Start in full screen mode"
+msgstr "Inicia em modo de tela cheia"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:75
+#, no-c-format
+msgid "--audiocd"
+msgstr "--audiocd"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:76
+#, no-c-format
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Reproduzir CD de áudio"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:81
+#, no-c-format
+msgid "--videocd"
+msgstr "--videocd"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:82
+#, no-c-format
+msgid "Play Video CD"
+msgstr "Reproduzir CD de vídeo"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:87
+#, no-c-format
+msgid "--dvd"
+msgstr "--dvd"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:88
+#, no-c-format
+msgid "Play DVD"
+msgstr "Reproduzir DVD"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:93
+#, no-c-format
+msgid "--dumpdvb"
+msgstr "--dumpdvb"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:94
+#, no-c-format
+msgid "Dump dvb data (debug option)"
+msgstr "Apresentar os dados do DVB (opção de depuração)"
+
+#. Tag: term
+#: man-kaffeine.1.docbook:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<option>--channel</option> <replaceable>name</replaceable> / "
+"<replaceable>number</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--channel</option> <replaceable>nome</replaceable> / "
+"<replaceable>número</replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:100
+#, no-c-format
+msgid "Play TV channel"
+msgstr "Reproduzir canal de TV"
+
+#. Tag: term
+#: man-kaffeine.1.docbook:105
+#, no-c-format
+msgid "<option>--tv</option> <replaceable>channel</replaceable>"
+msgstr "<option>--tv</option> <replaceable>canal</replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:106
+#, no-c-format
+msgid "(deprecated option)"
+msgstr "(opção obsoleta)"
+
+#. Tag: option
+#: man-kaffeine.1.docbook:111
+#, no-c-format
+msgid "--lastchannel"
+msgstr "--lastchannel"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:112
+#, no-c-format
+msgid "Play last tuned TV channel"
+msgstr "Reproduzir o último canal de TV sintonizado"
+
+#. Tag: replaceable
+#: man-kaffeine.1.docbook:117
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "arquivo"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:118
+#, no-c-format
+msgid "Files or URLs to play"
+msgstr "Arquivos ou URLs para reproduzir"
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:126
+#, no-c-format
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kaffeine uses the file <filename>scanfile.dvb</filename> with a list of known "
+"channels per locality and per Satellite (for DVB-S)."
+msgstr ""
+"Kaffeine usa o arquivo <filename>scanfile.dvb</filename> com uma lista de "
+"canais conhecidos de TV por localidade ou por satélite (para DVB-S)"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When either new channels are added on some City, or when new Satellite beams "
+"are added, which are not available in Kaffeine, either use dvbv5-scan or w_scan "
+"to generate a new file (in the latter case, converted to the proper format "
+"using dvb-format-convert), and submit it to <email>[hidden email]</"
+"email>, with the subject <quote>[PATCH] dtv-scan-tables: <replaceable>some "
+"description</replaceable></quote>. The new patch will be added to "
+"<filename>scanfile.dvb</filename> and the updated file will be available to be "
+"updated from the Internet in the Kaffeine application."
+msgstr ""
+"Quando novos canais são adicionados em uma cidade (ou quando novos transponders "
+"de satélite são adicionados) e não estiverem disponíveis no Kaffeine, use dvbv5-"
+"scan ou w_scan para gerar um novo arquivo (no último caso, convertido para o "
+"formato adequado, usando o dvb-format-convert), e submeta-o para <email>linux-"
+"[hidden email]</email>, com o assunto <quote>[PATCH] dtv-scan-tables: "
+"<replaceable>alguma descrição (em inglês)</replaceable></quote>. O novo patch "
+"será adicionado ao <filename>scanfile.dvb</filename> e a versão atualizada pode "
+"ser obtida via Internet diretamente via GUI do Kaffeine."
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:142
+#, no-c-format
+msgid "See Also"
+msgstr "Veja Também"
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More detailed user documentation is available from <ulink url=\"help:/kaffeine "
+"\">help:/kaffeine</ulink> (either enter this &URL; into &konqueror;, or run "
+"<userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kaffeine</"
+"parameter></userinput>)."
+msgstr ""
+"Documentação de usuário mais detalhada está disponível em <ulink url=\"help:/"
+"kaffeine \">help:/kaffeine</ulink> (ou use esta &URL; no &konqueror;, ou "
+"execute <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kaffeine</"
+"parameter></userinput>)."
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:149
+#, no-c-format
+msgid "kf5options(7)"
+msgstr "kf5options(7)"
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:150
+#, no-c-format
+msgid "qt5options(7)"
+msgstr "qt5options(7)"
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:151
+#, no-c-format
+msgid "dvbv5-scan(1)"
+msgstr "dvbv5-scan(1)"
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:152
+#, no-c-format
+msgid "w-scan(1)"
+msgstr "w-scan(1)"
+
+#. Tag: member
+#: man-kaffeine.1.docbook:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is also further information available at the <ulink url=\"https://www.kde."
+"org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine Page</ulink>"
+msgstr ""
+"Existe também documentação adicional disponível na <ulink url=\"https://www.kde."
+"org/applications/multimedia/kaffeine/\">Página do Kaffeine</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: man-kaffeine.1.docbook:159
+#, no-c-format
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#. Tag: para
+#: man-kaffeine.1.docbook:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list the authors of Kaffeine use <userinput><command>kaffeine</command> "
+"<option>--author</option></userinput> in a terminal."
+msgstr ""
+"Para listar os autores do Kaffeine, use <userinput><command>kaffeine</command> "
+"<option>--author</option></userinput> em um terminal."
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Luiz Fernando Ranghetti-2
Olá,

Feito!

https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1483326

abraços e obrigado pela tradução!

Luiz

2017-02-22 23:43 GMT-03:00 Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>:

> Em Wed, 22 Feb 2017 23:21:22 -0300
> Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:
>
>> Olá
>>
>> Podes fazer o commit direto sem problemas ou manda por aqui que alguém da
>> uma revisada e envia, fica a teu critério.
>
> Acho melhor postar então :)
>
> Segue anexa a tradução dos man pages e do handbook do Kaffeine.
>
> Se estiver correta, favor aplicar ;)
>
> Obrigado!
> Mauro
>
> ---
>
> Index: kaffeine.po
> ===================================================================
> --- kaffeine.po (nonexistent)
> +++ kaffeine.po (cópia de trabalho)
> @@ -0,0 +1,640 @@
> +# Translation of kaffeine.po to Brazilian Portuguese
> +# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> +#
> +# Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>, 2017.
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: kaffeine\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> +"POT-Creation-Date: 2016-09-24 08:01+0000\n"
> +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 23:24-0300\n"
> +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[hidden email]>\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>\n"
> +"Language: pt_BR\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
> +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:11
> +#, no-c-format
> +msgid "The &kaffeine; Handbook"
> +msgstr "O manual do &kaffeine"
> +
> +#. Tag: author
> +#: index.docbook:14
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<firstname>Jürgen</firstname> <othername></othername> <surname>Kofler</surname>"
> +msgstr ""
> +"<firstname>Jürgen</firstname> <othername></othername> <surname>Kofler</surname>"
> +
> +#. Tag: email
> +#: index.docbook:19
> +#, no-c-format
> +msgid "[hidden email]"
> +msgstr "[hidden email]"
> +
> +#. Tag: author
> +#: index.docbook:22
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<firstname>Christophe</firstname> <othername></othername> <surname>Thommeret</"
> +"surname>"
> +msgstr ""
> +"<firstname>Christophe</firstname> <othername></othername> <surname>Thommeret</"
> +"surname>"
> +
> +#. Tag: email
> +#: index.docbook:27
> +#, no-c-format
> +msgid "[hidden email]"
> +msgstr "[hidden email]"
> +
> +#. Tag: author
> +#: index.docbook:30
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<firstname>Mauro</firstname> <othername>Carvalho</othername> <surname>Chehab</"
> +"surname>"
> +msgstr ""
> +"<firstname>Mauro</firstname> <othername>Carvalho</othername> <surname>Chehab</"
> +"surname>"
> +
> +#. Tag: email
> +#: index.docbook:35
> +#, no-c-format
> +msgid "[hidden email]"
> +msgstr "[hidden email]"
> +
> +#. Tag: trans_comment
> +#: index.docbook:40
> +#, no-c-format
> +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
> +msgstr ""
> +"<othercredit role=\"translator\">\n"
> +"<firstname>Mauro</firstname>\n"
> +"<othername>Carvalho</othername>\n"
> +"<surname>Chehab</surname>\n"
> +"<affiliation>\n"
> +"<address><email>[hidden email]</email></address>\n"
> +"</affiliation>\n"
> +"<contrib>Tradução da documentação para Português</contrib></othercredit>"
> +
> +#. Tag: holder
> +#: index.docbook:45
> +#, no-c-format
> +msgid "The &kaffeine; Authors"
> +msgstr "Os autores do &kaffeine;"
> +
> +#. Tag: date
> +#: index.docbook:49
> +#, no-c-format
> +msgid "2016-06-26"
> +msgstr "26 de junho de 2016"
> +
> +#. Tag: releaseinfo
> +#: index.docbook:50
> +#, no-c-format
> +msgid "&kaffeine; 2.0.4"
> +msgstr "&kaffeine; 2.0.4"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:55
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<ulink url=\"https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine</"
> +"ulink> is a Media Player by &kde;."
> +msgstr ""
> +"<ulink url=\"https://www.kde.org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine</"
> +"ulink> é um reprodutor multimídia pelo &kde;."
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:61
> +#, no-c-format
> +msgid "kaffeine"
> +msgstr "kaffeine"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:62
> +#, no-c-format
> +msgid "<keyword>vlc</keyword>"
> +msgstr "<keyword>vlc</keyword>"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:63
> +#, no-c-format
> +msgid "video"
> +msgstr "vídeo"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:64
> +#, no-c-format
> +msgid "audio"
> +msgstr "áudio"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:65
> +#, no-c-format
> +msgid "<keyword>mp3</keyword>"
> +msgstr "<keyword>mp3</keyword>"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:66
> +#, no-c-format
> +msgid "<keyword>dvd</keyword>"
> +msgstr "<keyword>dvd</keyword>"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:67
> +#, no-c-format
> +msgid "dvb-t"
> +msgstr "dvb-t"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:68
> +#, no-c-format
> +msgid "dvb-c"
> +msgstr "dvb-c"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:69
> +#, no-c-format
> +msgid "dvb-s"
> +msgstr "dvb-s"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:70
> +#, no-c-format
> +msgid "dvb-t2"
> +msgstr "dvb-t2"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:71
> +#, no-c-format
> +msgid "dvb-s2"
> +msgstr "dvb-s2"
> +
> +#. Tag: keyword
> +#: index.docbook:72
> +#, no-c-format
> +msgid "isdb-t"
> +msgstr "isdb-t"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:78
> +#, no-c-format
> +msgid "&kaffeine; Player"
> +msgstr "O reprodutor multimídia &kaffeine;"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:81
> +#, no-c-format
> +msgid "The Start Window"
> +msgstr "A janela inicial"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:83
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Like many other media players, &kaffeine; supports a wide range of video and "
> +"audio formats as well as playing audio and video from DVD and &CD;. "
> +"Additionally, it supports live Digital TV playback if your machine has a "
> +"Digital Video Broadcast (DVB) device plugged into it."
> +msgstr ""
> +"Assim como outros reprodutores multimídia, o &kaffeine; suporta uma grande gama "
> +"de formatos de audio e vídeo, bem como a reprodução de áudio e video de mídias "
> +"DVD e &CD;. Adicionalmente, suporta reprodução ao vivo de sinal de TV digital, "
> +"se o seu computador possuir um dispositivo de TV digital conectado a ele."
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:88
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Once &kaffeine; starts, it presents a screen with the main functions in the "
> +"middle, and it’s possible to switch to other functions via either the pop up "
> +"menu or the lateral menu:"
> +msgstr ""
> +"Quando o &kaffeine; é iniciado, ele apresenta uma tela contendo as principais "
> +"funções no meio, sendo possível navegar para outras funções seja pelo menu tipo "
> +"pop-up ao topo ou pelo menu lateral:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:93
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Start Window</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>A Janela inicial</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:99
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Start Window</phrase>"
> +msgstr "<phrase>A Janela inicial</phrase>"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:107
> +#, no-c-format
> +msgid "<title>Play a File</title>"
> +msgstr "<title>Reproduzir um arquivo</title>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:108
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Playing a video or audio file is as simple as clicking on the <guibutton>Play "
> +"File</guibutton> button. It will ask you to select the file to be played, and "
> +"will begin playing it. Since &kaffeine; uses LibVLC for the backend, it "
> +"supports all the same <ulink url=\"http://www.videolan.org/vlc/features.html"
> +"\">file formats</ulink> as VLC. It also supports opening a list of files to "
> +"create and manage <ulink url=\"https://wiki.videolan.org/Playlist/\">playlists</"
> +"ulink>."
> +msgstr ""
> +"A reprodução de um arquivo de vídeo ou áudio é tão simples quanto pressionar o "
> +"botão <guibutton>Reproduzir arquivo</guibutton>. Será solicitado o arquivo que, "
> +"uma vez selecionado, será reproduzido. Como o &kaffeine; utiliza a biblioteca "
> +"LibVLC internamente, todos os <ulink url=\"http://www.videolan.org/vlc/features."
> +"html\">formatos de arquivo </ulink> suportados pelo VLC são suportados. Também "
> +"é suportado abrir uma lista de arquivos para criar e gerenciar <ulink url="
> +"\"https://wiki.videolan.org/Playlist/\">listas de reprodução</ulink>."
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:115
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Play a File</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Reproduzir um arquivo</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:121
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Play a File</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Reproduzir um arquivo</phrase>"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:129
> +#, no-c-format
> +msgid "The Playlist Window"
> +msgstr "A janela de listas de reprodução"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:130
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"&kaffeine; supports multiple playlists. Choose the active one with the "
> +"<guilabel>Playlist</guilabel> selector. You can easily drag some files or "
> +"folders from the file browser and drop it on the playlist to enqueue or drop it "
> +"on the player window to create a new playlist. To change a playlist name edit "
> +"it and confirm with <keycap>Return</keycap>."
> +msgstr ""
> +"&kaffeine; supporta multiplas listas de reprodução. Escolha a lista ativa "
> +"através do seletor <guilabel>Lista de Reprodução</guilabel>. Você pode "
> +"facilmente arrastar alguns arquivos ou diretórios do navegador de arquivos e "
> +"soltar na lista de reprodução para adicionar ou removê-los na janela do "
> +"reprodutor, de forma a criar uma nova lista de reprodução. Para alterar o nome "
> +"da lista de reprodução, edite-o e confirme com a tecla <keycap>Enter</keycap>."
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:135
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Playlist Window</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Janela de listas de reprodução</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:141
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Playlist Window</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Janela de listas de reprodução</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:146
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"You can find all playlist related functions in the <guimenu>Playlist</guimenu>-"
> +"Menu and the context-menu (right-click on playlist)."
> +msgstr ""
> +"Você pode encontrar todas as funções relacionadas a listas de reprodução no "
> +"menu<guimenu>Lista de reprodução</guimenu>e no menu de contexto (pressionando a "
> +"Lista de reprodução)."
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:152
> +#, no-c-format
> +msgid "Digital TV Player"
> +msgstr "Reprodução de TV Digital"
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:156
> +#, no-c-format
> +msgid "Graphical User Interface for Digital TV"
> +msgstr "Interface Gráfica para TV Digital"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:158
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"While the basic functionality is useful enough for someone who wants a simple, "
> +"yet powerful media player, the best feature in &kaffeine; is to use it as a "
> +"&GUI; frontend to watch and record digital TV."
> +msgstr ""
> +"Enquanto as funcionalidades básicas são suficientemente úteis para interessados "
> +"em uma interface simplista e poderosa de um reprodutor multimídia, a melhor "
> +"funcionalidade no &kaffeine; é no seu uso como uma interface gráfica &GUI; para "
> +"assistir e gravar programas de TV digital."
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:162
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"In &kaffeine; version 2.0, the digital TV support was extended to support DVB-"
> +"T2 and ISDB-T. Since it now uses libdvbv5, extending support for other digital "
> +"TV standards is simple. Also, since it uses the &Linux; DVB version 5 API, it "
> +"supports frontends capable of implementing multiple TVs at once."
> +msgstr ""
> +"Na versão 2.0 do &kaffeine; o suporte a TV digital foi extendido para suportar "
> +"os padrões mais modernos de TV digital, como DVB-T2 e ISDB-T, este último "
> +"utilizado no Sistema Brasileiro de Televisão Digital (SBTVD). Como agora "
> +"utiliza a biblioteca libdvbv5, extender suporte para outros padrões de TV "
> +"digital é simples. Além disso, como usa a API DVB versão 5 do &Linux; o "
> +"&kaffeine; suporta dispositivos capazes de implementar múltiplos padrões de TV "
> +"no mesmo produto."
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:167
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Setting the TV configuration on &kaffeine; is as simple as clicking on the "
> +"<guimenu>Television</guimenu> pop up menu, and selecting the "
> +"<guimenuitem>Configure Television</guimenuitem> option. A pop up window will "
> +"open that requests the parameters to be used:"
> +msgstr ""
> +"Ajustar as configurações de TV no &kaffeine; é tão simples como pressionar o "
> +"menu pop-up <guimenu>Televisão</guimenu> e selecionar a opção "
> +"<guimenuitem>Configurar televisão</guimenuitem>. Uma janela será aberta para "
> +"solicitar os parâmetros a serem utilizados:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:172
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>TV Configuration</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Configuração de TV</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:178
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>TV Configuration</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Configuração de TV</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:183
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"The <guimenu>Device</guimenu> menus have the per-device setup. Usually "
> +"selecting the country and the city in the <guilabel>Source</guilabel> combo box "
> +"(or using one of the Autoscan sources) is enough for non-satellite "
> +"configurations. The same happens for devices that support multiple TV standards:"
> +msgstr ""
> +"Os menus <guimenu>Dispositivo</guimenu> possuem configurações por dispositivo. "
> +"Geralmente, selecionando o país e a cidade (ou selecionando busca automática) "
> +"na caixa de seleção <guilabel>Origem</guilabel> é suficiente para dispositivos "
> +"de TV não satelitais. O mesmo ocorre em dispositivos que suportem múltiplos "
> +"padrões de TV:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:190
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Channel Configuration</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Configuração de Canais</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:196
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Channel Configuration</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Configuração de Canais</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:201
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"After clicking on the <guibutton>Ok</guibutton> button, the next step is to "
> +"scan for the digital channels, using the Television pop up menu, option "
> +"<guimenuitem>Channels</guimenuitem>:"
> +msgstr ""
> +"Após pressionar o botão <guibutton>Ok</guibutton>, a próxima etapa é realizar a "
> +"busca por canais de TV digital, utilizando o menu pop-up de Televisão, na opção "
> +"<guimenuitem>Canais</guimenuitem>:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:207
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Scanning Channels</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Iniciar busca</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:213
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Scanning Channels</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Iniciar Busca</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:218
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"If more then one standard is supported, the <guilabel>Source</guilabel> combo "
> +"box will allow you to select the one that will be used to scan. Don’t forget to "
> +"connect the device’s antenna cable to match the standard that will be used. "
> +"Then, click <guibutton>Start Scan</guibutton> to start scanning for channels. "
> +"Once finished, the discovered channels will appear on the right. These channels "
> +"can be copied to the left side by clicking <guibutton>Add Filtered</guibutton>. "
> +"It is possible to check the tuning parameters for the channel in the left side "
> +"by clicking on the <guibutton>Edit</guibutton> button. Some parameters are "
> +"adjustable in the window that pops up."
> +msgstr ""
> +"Se mais de um padrão de TV for suportado, a caixa de seleção de "
> +"<guilabel>Origem</guilabel> irá permitir selecionar o padrão que será utilizado "
> +"na busca. Não esqueça de conectar o cabo de antena no dispositivo, de forma a "
> +"casar com o padrão de TV que será utilizado. Então, pressione o botão "
> +"<guibutton>Iniciar busca</guibutton> para iniciar a varredura de canais. Os "
> +"canais descobertos serão apresentados na esquerda. Estes canais podem ser "
> +"copiados para o lado direito pressionando o botão <guibutton>Adicionar "
> +"filtrado</guibutton>. É possível verificar os parâmetros de sintonia de cada "
> +"canal no lado direito, pressionando o botão <guibutton>Editar</guibutton>. "
> +"Alguns parâmetros podem ser ajustados na janela que será exibida."
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:229
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Edit Channel Settings</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Editar canal</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:235
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Edit Channel Settings</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Editar canal</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:240
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Once the channels are saved, watching TV is as simple as clicking on the "
> +"<guibutton>Digital TV</guibutton> button in the main window:"
> +msgstr ""
> +"Uma vez que os canais de TV sejam armazenados, assistí-los é tão simples quanto "
> +"pressionar o botão <guibutton>TV Digital</guibutton> na tela principal:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:245
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Watching TV</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Assistindo TV</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:251
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Watching TV</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Assistindo TV</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:255
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"&kaffeine; also allows you to click on the "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-pause.png\" "
> +"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> to pause it. When the button "
> +"is clicked, &kaffeine; will record the program and once the "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-start.png\" "
> +"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> button is pressed it will "
> +"start the program from the point it was paused. There is also a "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
> +"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> button that allows you to quick "
> +"record and save the program to disk."
> +msgstr ""
> +"&kaffeine; também permite pressionar o botão "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-pause.png\" "
> +"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> para pausar uma transmissão "
> +"ao vivo. Quando o botão é pressionado, o &kaffeine; irá começar a gravar o "
> +"programa. Quando o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
> +"\"media-playback-start.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
> +"for pressionado, o programa será novamente exibido, à partir do instante em que "
> +"foi pausado. Existe também o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
> +"fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
> +"inlinemediaobject> que permite que seja realizada uma gravação instantânea do "
> +"programa no disco."
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:270
> +#, no-c-format
> +msgid "Recording Programs"
> +msgstr "Gravando Programas"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:272
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Besides clicking on the record button "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
> +"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> when the live view is opened, "
> +"&kaffeine; has other ways to record a program. One method is to select the "
> +"program to be recorded using the <guimenu>Television</guimenu> pop up menu and "
> +"selecting the <guimenuitem>Program Guide</guimenuitem> option. It will present "
> +"a list of programs that were identified on a previously played program:"
> +msgstr ""
> +"Além da possibilidade de gravação de programas pressionando o botão "
> +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-save.png\" format="
> +"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> quando houver uma exibição ao vivo, "
> +"o &kaffeine; provê outras formas de gravação de programas. Um método é "
> +"selecionar o programa a ser gravado, abrindo a janela <guimenu>Televisão</"
> +"guimenu> e selecionando a opção <guimenuitem>Guia de programação</guimenuitem>. "
> +"Será apresentada a lista de programas que foram identificados no guia de "
> +"programação transmitido pela emissora:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:281
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Program Guide</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Guia de programação</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:287
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Program Guide</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Guia de programação</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:292
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Clicking on the <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-"
> +"record.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
> +"<guibutton>Record Show</guibutton> button will mark the program to be recorded. "
> +"The record needs to be enabled via the <guilabel>Recording Schedule</guilabel> "
> +"option, also located in the <guimenu>Television</guimenu> menu:"
> +msgstr ""
> +"Pressionando o botão <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-"
> +"record.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
> +"<guibutton>Gravar programa</guibutton> irá selecionar o programa a ser gravado. "
> +"A gravação necessita estar habilitada via a opção <guilabel>Agenda de "
> +"gravações</guilabel>, também localizada no menu <guimenu>Televisão</guimenu>:"
> +
> +#. Tag: screeninfo
> +#: index.docbook:300
> +#, no-c-format
> +msgid "<screeninfo>Recording Schedule</screeninfo>"
> +msgstr "<screeninfo>Agenda de gravações</screeninfo>"
> +
> +#. Tag: phrase
> +#: index.docbook:306
> +#, no-c-format
> +msgid "<phrase>Recording Schedule</phrase>"
> +msgstr "<phrase>Agenda de gravações</phrase>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:311
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"By clicking one the <guibutton>New</guibutton> button, it is also possible to "
> +"directly define a time and duration for a program to be recorded."
> +msgstr ""
> +"Pressionando o botão <guibutton>Novo</guibutton> também é possível para definir "
> +"diretamente o horário e a duração do programa a ser gravado."
> +
> +#. Tag: title
> +#: index.docbook:319
> +#, no-c-format
> +msgid "Copyright and License"
> +msgstr "Copyright e Licença"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:321
> +#, no-c-format
> +msgid "Program copyright 2007-2016, The &kaffeine; Authors"
> +msgstr "Copyright do programa 2007-2016, Autores do &kaffeine;"
> +
> +#. Tag: para
> +#: index.docbook:325
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Documentation copyright 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</"
> +"email>, Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho "
> +"Chehab <email>[hidden email]</email>"
> +msgstr ""
> +"Copyright da documentação: 2003-2005, Jürgen Kofler <email>[hidden email]</"
> +"email>, Christophe Thommeret <email>[hidden email]</email>, Mauro Carvalho "
> +"Chehab <email>[hidden email]</email>"
> +
> +#. Tag: trans_comment
> +#: index.docbook:329
> +#, no-c-format
> +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
> +msgstr "Tradutor da documentação: Mauro Carvalho Chehab"
> +
> +#. Tag: chapter
> +#: index.docbook:329
> +#, no-c-format
> +msgid "&underFDL; &underGPL;"
> +msgstr "&underFDL; &underGPL;"
> Index: kaffeine_man-kaffeine.1.po
> ===================================================================
> --- kaffeine_man-kaffeine.1.po  (nonexistent)
> +++ kaffeine_man-kaffeine.1.po  (cópia de trabalho)
> @@ -0,0 +1,353 @@
> +# Translation of kaffeine.po to Brazilian Portuguese
> +# Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE
> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> +#
> +# Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>, 2017.
> +#
> +msgid ""
> +msgstr ""
> +"Project-Id-Version: kaffeine\n"
> +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 08:02+0000\n"
> +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 23:36-0300\n"
> +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[hidden email]>\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Last-Translator: Mauro Carvalho Chehab <[hidden email]>\n"
> +"Language: pt_BR\n"
> +"MIME-Version: 1.0\n"
> +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
> +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:8
> +#, no-c-format
> +msgid "Kaffeine User's Manual"
> +msgstr "Manual do Usuário do Kaffeine"
> +
> +#. Tag: author
> +#: man-kaffeine.1.docbook:9
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<personname> <firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> </"
> +"personname> <email>[hidden email]</email>"
> +msgstr ""
> +"<personname> <firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> </"
> +"personname> <email>[hidden email]</email>"
> +
> +#. Tag: date
> +#: man-kaffeine.1.docbook:15
> +#, no-c-format
> +msgid "2016-06-07"
> +msgstr "7 de junho de 2016"
> +
> +#. Tag: releaseinfo
> +#: man-kaffeine.1.docbook:16
> +#, no-c-format
> +msgid "Kaffeine 2.0.3"
> +msgstr "Kaffeine 2.0.3"
> +
> +#. Tag: manvolnum
> +#: man-kaffeine.1.docbook:22
> +#, no-c-format
> +msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
> +msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"
> +
> +#. Tag: refpurpose
> +#: man-kaffeine.1.docbook:27
> +#, no-c-format
> +msgid "A media player by KDE with digital TV support"
> +msgstr "Um reprodutor multimídia para KDE com suporte à TV digital"
> +
> +#. Tag: cmdsynopsis
> +#: man-kaffeine.1.docbook:31
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<command>kaffeine</command> <arg choice=\"opt\"><option>--tempfile</option></"
> +"arg> <arg choice=\"opt\"><option>-f, --fullscreen</option></arg> <arg choice="
> +"\"opt\"><option>--audiocd</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--videocd</"
> +"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--dvd</option></arg> <arg choice=\"opt"
> +"\"><option>--dumpdvb</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--channel "
> +"<replaceable>name</replaceable> / <replaceable>number</replaceable></option></"
> +"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--tv <replaceable>channel</replaceable></"
> +"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--lastchannel</option></arg> <arg "
> +"choice=\"opt\"><option><replaceable>file</replaceable></option></arg>"
> +msgstr ""
> +"<command>kaffeine</command> <arg choice=\"opt\"><option>--tempfile</option></"
> +"arg> <arg choice=\"opt\"><option>-f, --fullscreen</option></arg> <arg choice="
> +"\"opt\"><option>--audiocd</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--videocd</"
> +"option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--dvd</option></arg> <arg choice=\"opt"
> +"\"><option>--dumpdvb</option></arg> <arg choice=\"opt\"><option>--channel "
> +"<replaceable>nome</replaceable> / <replaceable>número</replaceable></option></"
> +"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--tv <replaceable>canal</replaceable></option></"
> +"arg> <arg choice=\"opt\"><option>--lastchannel</option></arg> <arg choice=\"opt"
> +"\"><option><replaceable>arquivo</replaceable></option></arg>"
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:48
> +#, no-c-format
> +msgid "Description"
> +msgstr "Descrição"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:49
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Kaffeine is a media player. What makes it different from the others is its "
> +"excellent support of digital TV (DVB). Kaffeine has user-friendly interface, so "
> +"that even first time users can start immediately playing their movies: from DVD "
> +"(including DVD menus, titles, chapters, etc.), VCD, or a file."
> +msgstr ""
> +"Kaffeine é um reprodutor multimídia. O que o torna diferente de outros é seu "
> +"suporte excelente a sistemas de TV digital. Kaffeine possui uma interface "
> +"amigável, de forma a permitir que mesmo usuários principiantes possam "
> +"imediatamente reproduzir seus filmes: de medias DVD (incluíndo suporte a menus, "
> +"títulos, capítulos, etc.), VCD ou arquivos."
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:54
> +#, no-c-format
> +msgid "Kaffeine uses libVLC as video/audio play backend."
> +msgstr ""
> +"Kaffeine usa a biblioteca libVLC como máquina para reprodução de vídeo e áudio."
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:59
> +#, no-c-format
> +msgid "Options"
> +msgstr "Opções"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:63
> +#, no-c-format
> +msgid "--tempfile"
> +msgstr "--tempfile"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:64
> +#, no-c-format
> +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
> +msgstr "Arquivos ou URLs abertas pela aplicação serão removidas após seu uso"
> +
> +#. Tag: term
> +#: man-kaffeine.1.docbook:69
> +#, no-c-format
> +msgid "<option>-f</option> <option>--fullscreen</option>"
> +msgstr "<option>-f</option> <option>--fullscreen</option>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:70
> +#, no-c-format
> +msgid "Start in full screen mode"
> +msgstr "Inicia em modo de tela cheia"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:75
> +#, no-c-format
> +msgid "--audiocd"
> +msgstr "--audiocd"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:76
> +#, no-c-format
> +msgid "Play Audio CD"
> +msgstr "Reproduzir CD de áudio"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:81
> +#, no-c-format
> +msgid "--videocd"
> +msgstr "--videocd"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:82
> +#, no-c-format
> +msgid "Play Video CD"
> +msgstr "Reproduzir CD de vídeo"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:87
> +#, no-c-format
> +msgid "--dvd"
> +msgstr "--dvd"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:88
> +#, no-c-format
> +msgid "Play DVD"
> +msgstr "Reproduzir DVD"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:93
> +#, no-c-format
> +msgid "--dumpdvb"
> +msgstr "--dumpdvb"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:94
> +#, no-c-format
> +msgid "Dump dvb data (debug option)"
> +msgstr "Apresentar os dados do DVB (opção de depuração)"
> +
> +#. Tag: term
> +#: man-kaffeine.1.docbook:99
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"<option>--channel</option> <replaceable>name</replaceable> / "
> +"<replaceable>number</replaceable>"
> +msgstr ""
> +"<option>--channel</option> <replaceable>nome</replaceable> / "
> +"<replaceable>número</replaceable>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:100
> +#, no-c-format
> +msgid "Play TV channel"
> +msgstr "Reproduzir canal de TV"
> +
> +#. Tag: term
> +#: man-kaffeine.1.docbook:105
> +#, no-c-format
> +msgid "<option>--tv</option> <replaceable>channel</replaceable>"
> +msgstr "<option>--tv</option> <replaceable>canal</replaceable>"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:106
> +#, no-c-format
> +msgid "(deprecated option)"
> +msgstr "(opção obsoleta)"
> +
> +#. Tag: option
> +#: man-kaffeine.1.docbook:111
> +#, no-c-format
> +msgid "--lastchannel"
> +msgstr "--lastchannel"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:112
> +#, no-c-format
> +msgid "Play last tuned TV channel"
> +msgstr "Reproduzir o último canal de TV sintonizado"
> +
> +#. Tag: replaceable
> +#: man-kaffeine.1.docbook:117
> +#, no-c-format
> +msgid "file"
> +msgstr "arquivo"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:118
> +#, no-c-format
> +msgid "Files or URLs to play"
> +msgstr "Arquivos ou URLs para reproduzir"
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:126
> +#, no-c-format
> +msgid "Files"
> +msgstr "Arquivos"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:127
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"Kaffeine uses the file <filename>scanfile.dvb</filename> with a list of known "
> +"channels per locality and per Satellite (for DVB-S)."
> +msgstr ""
> +"Kaffeine usa o arquivo <filename>scanfile.dvb</filename> com uma lista de "
> +"canais conhecidos de TV por localidade ou por satélite (para DVB-S)"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:130
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"When either new channels are added on some City, or when new Satellite beams "
> +"are added, which are not available in Kaffeine, either use dvbv5-scan or w_scan "
> +"to generate a new file (in the latter case, converted to the proper format "
> +"using dvb-format-convert), and submit it to <email>[hidden email]</"
> +"email>, with the subject <quote>[PATCH] dtv-scan-tables: <replaceable>some "
> +"description</replaceable></quote>. The new patch will be added to "
> +"<filename>scanfile.dvb</filename> and the updated file will be available to be "
> +"updated from the Internet in the Kaffeine application."
> +msgstr ""
> +"Quando novos canais são adicionados em uma cidade (ou quando novos transponders "
> +"de satélite são adicionados) e não estiverem disponíveis no Kaffeine, use dvbv5-"
> +"scan ou w_scan para gerar um novo arquivo (no último caso, convertido para o "
> +"formato adequado, usando o dvb-format-convert), e submeta-o para <email>linux-"
> +"[hidden email]</email>, com o assunto <quote>[PATCH] dtv-scan-tables: "
> +"<replaceable>alguma descrição (em inglês)</replaceable></quote>. O novo patch "
> +"será adicionado ao <filename>scanfile.dvb</filename> e a versão atualizada pode "
> +"ser obtida via Internet diretamente via GUI do Kaffeine."
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:142
> +#, no-c-format
> +msgid "See Also"
> +msgstr "Veja Também"
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:144
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"More detailed user documentation is available from <ulink url=\"help:/kaffeine "
> +"\">help:/kaffeine</ulink> (either enter this &URL; into &konqueror;, or run "
> +"<userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kaffeine</"
> +"parameter></userinput>)."
> +msgstr ""
> +"Documentação de usuário mais detalhada está disponível em <ulink url=\"help:/"
> +"kaffeine \">help:/kaffeine</ulink> (ou use esta &URL; no &konqueror;, ou "
> +"execute <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kaffeine</"
> +"parameter></userinput>)."
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:149
> +#, no-c-format
> +msgid "kf5options(7)"
> +msgstr "kf5options(7)"
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:150
> +#, no-c-format
> +msgid "qt5options(7)"
> +msgstr "qt5options(7)"
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:151
> +#, no-c-format
> +msgid "dvbv5-scan(1)"
> +msgstr "dvbv5-scan(1)"
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:152
> +#, no-c-format
> +msgid "w-scan(1)"
> +msgstr "w-scan(1)"
> +
> +#. Tag: member
> +#: man-kaffeine.1.docbook:153
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"There is also further information available at the <ulink url=\"https://www.kde."
> +"org/applications/multimedia/kaffeine/\">Kaffeine Page</ulink>"
> +msgstr ""
> +"Existe também documentação adicional disponível na <ulink url=\"https://www.kde."
> +"org/applications/multimedia/kaffeine/\">Página do Kaffeine</ulink>"
> +
> +#. Tag: title
> +#: man-kaffeine.1.docbook:159
> +#, no-c-format
> +msgid "Authors"
> +msgstr "Autores"
> +
> +#. Tag: para
> +#: man-kaffeine.1.docbook:160
> +#, no-c-format
> +msgid ""
> +"To list the authors of Kaffeine use <userinput><command>kaffeine</command> "
> +"<option>--author</option></userinput> in a terminal."
> +msgstr ""
> +"Para listar os autores do Kaffeine, use <userinput><command>kaffeine</command> "
> +"<option>--author</option></userinput> em um terminal."
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Em Thu, 23 Feb 2017 11:43:07 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá,
>
> Feito!
>
> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1483326
>
> abraços e obrigado pela tradução!

Obrigado!
Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
In reply to this post by Luiz Fernando Ranghetti-2
Oi Luiz,

Em Thu, 23 Feb 2017 11:43:07 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá,
>
> Feito!
>
> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1483326
>
> abraços e obrigado pela tradução!

As novas traduções ainda não foram refletidas em:
        https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pt_BR/docs/extragear-multimedia/

Assim, quando eu gero uma tarball com o kaffeine, usando o script:
        createtarball/create_tarball_kf5.rb
do kde-dev-scripts, ele ainda não recupera as traduções para pt_BR.

Eu devo lançar logo uma nova versão do Kaffeine, com um importante
bug fix, e seria interessante se tivesse também essa tradução ;)

É necessário algum procedimento manual para gerar os docs nesta
árvore?

Thanks,
Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Luiz Fernando Ranghetti-2
Olá,


Verdade, precisa de um comando pra converter os .po em .docbook, me
esqueci de fazê-lo.

Mas acho que você já fez ele (vi um commit sobre isso agora a pouco)

abraços,

Luiz


Em 24 de fevereiro de 2017 07:29, Mauro Carvalho Chehab
<[hidden email]> escreveu:

> Oi Luiz,
>
> Em Thu, 23 Feb 2017 11:43:07 -0300
> Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:
>
>> Olá,
>>
>> Feito!
>>
>> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1483326
>>
>> abraços e obrigado pela tradução!
>
> As novas traduções ainda não foram refletidas em:
>         https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/pt_BR/docs/extragear-multimedia/
>
> Assim, quando eu gero uma tarball com o kaffeine, usando o script:
>         createtarball/create_tarball_kf5.rb
> do kde-dev-scripts, ele ainda não recupera as traduções para pt_BR.
>
> Eu devo lançar logo uma nova versão do Kaffeine, com um importante
> bug fix, e seria interessante se tivesse também essa tradução ;)
>
> É necessário algum procedimento manual para gerar os docs nesta
> árvore?
>
> Thanks,
> Mauro
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Tradução do manual do Kaffeine

Mauro Carvalho Chehab
Em Fri, 24 Feb 2017 10:04:06 -0300
Luiz Fernando Ranghetti <[hidden email]> escreveu:

> Olá,
>
>
> Verdade, precisa de um comando pra converter os .po em .docbook, me
> esqueci de fazê-lo.
>
> Mas acho que você já fez ele (vi um commit sobre isso agora a pouco)

Na verdade, executei o po2xml na mão, colocando também os arquivos
PNG da versão em inglês.

Acabei de fazer um novo commit com esses screenshots com as telas em
Português.

Obrigado!
Mauro