Traducción al catalán de KLog

classic Classic list List threaded Threaded
6 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Traducción al catalán de KLog

Jaime Robles
Buenas noches,

Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
radioaficionados.

Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la traducción está MUY desactualizada.

He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
oportunidad más ;-)

Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)

Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.


Los po:
        http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/

Los ts:
        http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/

El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el .ts

Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si me mandais el .po sería también perfecto!

Pues nada, no os entretengo más.

Muchas gracias por adelantado.

Jaime.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traducción al catalán de KLog

Josep Ma. Ferrer-2
El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 12:48:21 CET, Jaime Robles va
escriure:

> Buenas noches,
>
> Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
> radioaficionados.
>
> Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al
> catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la
> traducción está MUY desactualizada.
>
> He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
> oportunidad más ;-)
>
> Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
> mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)
>
> Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.
>
>
> Los po:
>         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/
>
> Los ts:
>         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/
>
> El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el .ts
>
> Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si me
> mandais el .po sería también perfecto!
>
> Pues nada, no os entretengo más.
>
> Muchas gracias por adelantado.
>
> Jaime.

Hola Jaime,

Intentaré actualizar la traducción y te la mando.

Saludos,

Josep Ma.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traducción al catalán de KLog

Antoni Bella Pérez-2
  Hola,

  +1

  También os invitamos a usar la infraestructura del KDE para multiplicar las
traducciones. El hecho que sea Qt puro seria un problema? No lo sé, pero creo
que sí... Con el digiKam ya lo plantearon.

  Atentamente
  Toni


El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 16:38:32 CET, Josep Ma. Ferrer va
escriure:

> El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 12:48:21 CET, Jaime Robles va
>
> escriure:
> > Buenas noches,
> >
> > Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
> > radioaficionados.
> >
> > Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al
> > catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la
> > traducción está MUY desactualizada.
> >
> > He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
> > oportunidad más ;-)
> >
> > Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
> > mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)
> >
> > Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.
> >
> > Los po:
> >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/
> >
> > Los ts:
> >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/
> >
> > El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el
> > .ts
> >
> > Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si
> > me
> > mandais el .po sería también perfecto!
> >
> > Pues nada, no os entretengo más.
> >
> > Muchas gracias por adelantado.
> >
> > Jaime.
>
> Hola Jaime,
>
> Intentaré actualizar la traducción y te la mando.
>
> Saludos,
>
> Josep Ma.


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traducción al catalán de KLog

Jaime Robles
In reply to this post by Josep Ma. Ferrer-2
Gracias!

Como informacion, si me da tiempo mañana, crearé los paquetes y publicaré la nueva versión, por lo que no corras y actualizamos ya a la siguiente release que espero salga durante febrero.

Si crees que te va a dar tiempo en uno o dos dias, te espero sin problema.

MIL gracias!

Jaime

El 20 ene. 2018 16:38, "Josep Ma. Ferrer" <[hidden email]> escribió:
El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 12:48:21 CET, Jaime Robles va
escriure:
> Buenas noches,
>
> Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
> radioaficionados.
>
> Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al
> catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la
> traducción está MUY desactualizada.
>
> He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
> oportunidad más ;-)
>
> Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
> mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)
>
> Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.
>
>
> Los po:
>         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/
>
> Los ts:
>         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/
>
> El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el .ts
>
> Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si me
> mandais el .po sería también perfecto!
>
> Pues nada, no os entretengo más.
>
> Muchas gracias por adelantado.
>
> Jaime.

Hola Jaime,

Intentaré actualizar la traducción y te la mando.

Saludos,

Josep Ma.

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traducción al catalán de KLog

Jaime Robles
In reply to this post by Antoni Bella Pérez-2
KLogo inicié hace ya años como un softward de KDE... de hecho la K es por KDE y usaba las librerias de KDE.

En un momento reescribí el codigo y quite las kdelibs, dependiendo solo de Qt.
Lo hice para poder compilar en Windows y macOS, ademas de Linux.

Desde entonces ya no se si puedo usar la infraestructura de traduccion de KDE...  ni idea.. 

Preguntare, gracias por la sugerencia!

El 20 ene. 2018 21:15, "Antoni Bella Pérez" <[hidden email]> escribió:
  Hola,

  +1

  También os invitamos a usar la infraestructura del KDE para multiplicar las
traducciones. El hecho que sea Qt puro seria un problema? No lo sé, pero creo
que sí... Con el digiKam ya lo plantearon.

  Atentamente
  Toni


El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 16:38:32 CET, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 12:48:21 CET, Jaime Robles va
>
> escriure:
> > Buenas noches,
> >
> > Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
> > radioaficionados.
> >
> > Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al
> > catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la
> > traducción está MUY desactualizada.
> >
> > He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
> > oportunidad más ;-)
> >
> > Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
> > mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)
> >
> > Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.
> >
> > Los po:
> >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/
> >
> > Los ts:
> >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/
> >
> > El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el
> > .ts
> >
> > Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si
> > me
> > mandais el .po sería también perfecto!
> >
> > Pues nada, no os entretengo más.
> >
> > Muchas gracias por adelantado.
> >
> > Jaime.
>
> Hola Jaime,
>
> Intentaré actualizar la traducción y te la mando.
>
> Saludos,
>
> Josep Ma.


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Re: Traducción al catalán de KLog

Josep Ma. Ferrer-2
In reply to this post by Jaime Robles
El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 21:30:57 CET, Jaime Robles va
escriure:
> Gracias!
>
> Como informacion, si me da tiempo mañana, crearé los paquetes y publicaré
> la nueva versión, por lo que no corras y actualizamos ya a la siguiente
> release que espero salga durante febrero.
>
> Si crees que te va a dar tiempo en uno o dos dias, te espero sin problema.

Dudo que en uno o dos días tenga tiempo suficiente. No te preocupes. Adelante
con la planificación y cuando la tenga lista, te mando la traducción.

>
> MIL gracias!

Un saludo,

Josep Ma.

>
> Jaime
>
> El 20 ene. 2018 16:38, "Josep Ma. Ferrer" <[hidden email]> escribió:
> > El dissabte, 20 de gener de 2018, a les 12:48:21 CET, Jaime Robles va
> >
> > escriure:
> > > Buenas noches,
> > >
> > > Soy el desarrollador de KLog (http://www.klog.xyz) un programa para
> > > radioaficionados.
> > >
> > > Hace unos años, un compañero radioaficionado catalán me tradujo KLog al
> > > catalán ... pero no he conseguido dar con él en mucho tiempo y la
> > > traducción está MUY desactualizada.
> > >
> > > He pensado en eliminar el catalán de KLog pero me gustaría darle una
> > > oportunidad más ;-)
> > >
> > > Como estuve en el equipo de KDE-ES durante 10 años he pensado... a lo
> > > mejor algún compañero del equipo  de KDE-CA me ayuda :-)
> > >
> > > Os escribo a ver si alguien se anima con KLog y le puede dar un repaso.
> > >
> > > Los po:
> > >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/po/
> > >
> > > Los ts:
> > >         http://svn.savannah.gnu.org/viewvc/klog/trunk/translations/
> > >
> > > El programa está escrito con Qt por lo que el formato que necesito es el
> >
> > .ts
> >
> > > Convertirlo de .po a .ts es generalmente trivial con lconvert así que si
> >
> > me
> >
> > > mandais el .po sería también perfecto!
> > >
> > > Pues nada, no os entretengo más.
> > >
> > > Muchas gracias por adelantado.
> > >
> > > Jaime.
> >
> > Hola Jaime,
> >
> > Intentaré actualizar la traducción y te la mando.
> >
> > Saludos,
> >
> > Josep Ma.