Traduction de Krita

classic Classic list List threaded Threaded
19 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Traduction de Krita

Étienne Noss
Bonjour à tous,

Je souhaiterais participer à la traduction de Krita, notamment la partie animation qui n'est que peu traduite. Mon travail m'amène fréquemment à écrire de la documentation technique en français et en anglais, j'ai donc pensé que je pourrais être utile sur le sujet car un logiciel activement maintenu et de cette qualité mérite mieux qu'une traduction incomplète.

J'ai contacté Manon Perfetta, qui avait posté un message à ce sujet en mars (https://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/2019-March/000450.html), pour savoir où elle en était et donc éviter de nous marcher sur les pieds.
Il en ressort qu'elle traduit en ce moment la documentation avec Frederic Veynachter, mais que personne n'est actif sur la traduction du logiciel lui-même. De plus, le responsable de la traduction de Krita, Julien Fredon, ne lui a pas donné signe de vie.

D'après la documentation, il semble qu'il ne soit pas possible de travailler sur un fichier déjà réservé. Pourriez-vous m'indiquer ce que je dois faire dans ce cas pour contribuer ? J'ai parcouru les archives de la liste de diffusion pour voir ce qu'il en était et la situation paraît un peu compliquée en ce moment...

Je voudrais également savoir s'il est prévu de migrer sous Git ? L'organisation requise par le système de réservations et par la nécessité d'envoyer les traductions par mail au coordinateur semble générer une charge difficile à gérer pour ce dernier. Un système à base de «merge requests» pemettrait probablement de mieux la répartir ainsi que de faciliter les contributions. Si ce qui manque pour migrer est de la main d'oeuvre, je serais bien sûr ravi d'aider.

Merci pour votre temps, et bonne journée,
Étienne Noss
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction de Krita

Johnny Jazeix
Bonjour,

je réponds rapidement à ce que je sais.

Le jeu. 2 mai 2019 à 10:09, Étienne Noss
<[hidden email]> a écrit :

>
> Bonjour à tous,
>
> Je souhaiterais participer à la traduction de Krita, notamment la partie animation qui n'est que peu traduite. Mon travail m'amène fréquemment à écrire de la documentation technique en français et en anglais, j'ai donc pensé que je pourrais être utile sur le sujet car un logiciel activement maintenu et de cette qualité mérite mieux qu'une traduction incomplète.
>
> J'ai contacté Manon Perfetta, qui avait posté un message à ce sujet en mars (https://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/2019-March/000450.html), pour savoir où elle en était et donc éviter de nous marcher sur les pieds.
> Il en ressort qu'elle traduit en ce moment la documentation avec Frederic Veynachter, mais que personne n'est actif sur la traduction du logiciel lui-même. De plus, le responsable de la traduction de Krita, Julien Fredon, ne lui a pas donné signe de vie.
>
> D'après la documentation, il semble qu'il ne soit pas possible de travailler sur un fichier déjà réservé. Pourriez-vous m'indiquer ce que je dois faire dans ce cas pour contribuer ? J'ai parcouru les archives de la liste de diffusion pour voir ce qu'il en était et la situation paraît un peu compliquée en ce moment...
>

L'un des problèmes dû à la réservation de fichiers :). Mon avis,
strictement personnel, mais si le responsable ne répond pas au bout
d'un certain temps, est de quand même traduire le fichier et ne pas
rester bloqué.

> Je voudrais également savoir s'il est prévu de migrer sous Git ? L'organisation requise par le système de réservations et par la nécessité d'envoyer les traductions par mail au coordinateur semble générer une charge difficile à gérer pour ce dernier. Un système à base de «merge requests» pemettrait probablement de mieux la répartir ainsi que de faciliter les contributions. Si ce qui manque pour migrer est de la main d'oeuvre, je serais bien sûr ravi d'aider.
>

Il n'y a pas de passage prévu à git, par contre, il y a déjà la
possibilité de faire des diffs dans phabricator :
https://phabricator.kde.org/differential/, par exemple :
https://phabricator.kde.org/D20962.

Est ce que se faire un meeting, via irc par exemple, un soir serait
une bonne idée pour faire avancer le sujet et repartir sur de bonnes
bases ?
Je peux ouvrir un framapad pour proposer les dates et laisser les gens
choisir leurs préférences.

Johnny

> Merci pour votre temps, et bonne journée,
> Étienne Noss
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction de Krita

Étienne Noss
Bonsoir, tout d'abord merci pour les réponses !

On Thu, May 2, 2019 at 4:44 PM Johnny Jazeix <[hidden email]> wrote:
L'un des problèmes dû à la réservation de fichiers :). Mon avis,
strictement personnel, mais si le responsable ne répond pas au bout
d'un certain temps, est de quand même traduire le fichier et ne pas
rester bloqué.

D'accord, je ferai ça ! Je pense effectivement que c'est le mieux à faire.
 
Il n'y a pas de passage prévu à git, par contre, il y a déjà la
possibilité de faire des diffs dans phabricator :
https://phabricator.kde.org/differential/, par exemple :
https://phabricator.kde.org/D20962.

Je vois ça, je ne connaissais pas. Donc c'est possible d'utiliser un client SVN + un compte sur phabricator pour contribuer ? Je n'ai pas trouvé où était le dépôt contenant les traductions. Ça change de gitlab/github !
 
Est ce que se faire un meeting, via irc par exemple, un soir serait
une bonne idée pour faire avancer le sujet et repartir sur de bonnes
bases ?
Je peux ouvrir un framapad pour proposer les dates et laisser les gens
choisir leurs préférences.

Aucun souci pour ma part, j'ai du mal à être disponible le soir en ce moment, mais si c'est prévu en avance ça doit pouvoir se faire.
 
Étienne
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction de Krita

Johnny Jazeix
>
> Je vois ça, je ne connaissais pas. Donc c'est possible d'utiliser un client SVN + un compte sur phabricator pour contribuer ? Je n'ai pas trouvé où était le dépôt contenant les traductions. Ça change de gitlab/github !
>

https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/ avec les
commandes pour récupérer soit en anonyme soit en dev (avec droits
d'écriture en plus donc mais il faut un compte développeur).

Johnny

>>
>> Est ce que se faire un meeting, via irc par exemple, un soir serait
>> une bonne idée pour faire avancer le sujet et repartir sur de bonnes
>> bases ?
>> Je peux ouvrir un framapad pour proposer les dates et laisser les gens
>> choisir leurs préférences.
>
>
> Aucun souci pour ma part, j'ai du mal à être disponible le soir en ce moment, mais si c'est prévu en avance ça doit pouvoir se faire.
>
> Étienne
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Traduction de Krita

Vincent Pinon-3
In reply to this post by Étienne Noss

Salut !

 

Pour Etienne : vas-y, pour traduire, les dernières fois c'était Patricia qui a mis des coups de boost, mais là je ne crois pas qu'elle soit dessus.

Ensuite, envoie les fichiers .po à cette liste ou dépose les, par exemple sur
https://share.kde.org/index.php/s/ikDWSsnWXH9fgPk

 

Pour la problématique des réservations... voir message séparé !

 

Vincent

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Organisation de l'équipe de traduction

Vincent Pinon-3
In reply to this post by Johnny Jazeix

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Frederic Sheedy
Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.

Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?

Frédéric 

Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Peter Potrowl-2
In reply to this post by Vincent Pinon-3
Bonsoir,

Je ne me suis pas encore exprimé sur le sujet alors voici mon avis : ça fait une dizaine d'années que je contribue avec le système actuel ; le concept de réservation m'allait assez bien et permet de se sentir responsable d'une tâche précise. Comme j'ai un compte développeur, je suis assez autonome pour gérer mes traductions... La seule chose qui me manquait, c'était d'être notifié quand certains fichiers n'étaient plus à jour (et malheureusement, les pages https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php et surtout https://fr.l10n.kde.org/docs/translators.php - qui sont mes seules sources d'information pour connaître l'état des traductions - sont souvent périmées)...

En définitive, je ne suis pas contre changer de système, mais j'aurais aimé continuer à m'occuper des mêmes fichiers... J'ai donc une semi-objection... mais je ne veux pas m'opposer aux bonnes volontés qui veulent du changement, donc faites et je m'adapterai :)

Bon week-end

--
Peter Potrowl


Le sam. 4 mai 2019 à 23:15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Vincent Pinon-3

Je comprends, et c'est pour ça que je laisse la discussion encore ouverte pendant un temps.

Je me dis que si quelqu'un suit régulièrement des fichiers et les maintient à jour, personne ne se sentira le besoin de venir lui "piquer" son boulot, et s'il y a une insatisfaction (?) c'est l'occasion de collaborer !

Après ça n'est pas très officiel, peut-être qu'il faut réellement répondre à des besoins de responsabilités.

 

Le système actuel a pour problème que je le maintiens mal, et il faudrait une expiration automatique des affectations au bout de quelques mois d'inactivité...

 

Pour les stats, il y a

https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/

https://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kf5/team/fr/

mais pas de résultats pology check rules/spell...

 

(et pour se motiver :

https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/toplist/

fut une époque où on était sur le podium...)

 

L'idée de faire une session IRC sur ces sujets était pas mal, après il faut se synchroniser, le mail au moins c'est quand ça arrange...

 

Le samedi 4 mai 2019, 23:31:43 CEST Peter Potrowl a écrit :

Bonsoir,


Je ne me suis pas encore exprimé sur le sujet alors voici mon avis : ça fait une dizaine d'années que je contribue avec le système actuel ; le concept de réservation m'allait assez bien et permet de se sentir responsable d'une tâche précise. Comme j'ai un compte développeur, je suis assez autonome pour gérer mes traductions... La seule chose qui me manquait, c'était d'être notifié quand certains fichiers n'étaient plus à jour (et malheureusement, les pages https://fr.l10n.kde.org/apps/translators.php et surtout https://fr.l10n.kde.org/docs/translators.php - qui sont mes seules sources d'information pour connaître l'état des traductions - sont souvent périmées)...


En définitive, je ne suis pas contre changer de système, mais j'aurais aimé continuer à m'occuper des mêmes fichiers... J'ai donc une semi-objection... mais je ne veux pas m'opposer aux bonnes volontés qui veulent du changement, donc faites et je m'adapterai :)


Bon week-end


--
Peter Potrowl



Le sam. 4 mai 2019 à 23:15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Vincent Pinon-3
In reply to this post by Frederic Sheedy

Cool !

 

Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)

 

Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...

Mais bon, ce point est encore en discussion :)

 

Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...

 

Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :

Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.


Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?


Frédéric 


Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Frederic Sheedy
Voilà j'ai changer le courriel.
Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.

Frédéric

On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:

Cool !

 

Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)

 

Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...

Mais bon, ce point est encore en discussion :)

 

Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...

 

Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :

Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.


Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?


Frédéric 


Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Re-bonjour,

 

Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)

Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?

 

Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?

 

Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P

 

Des candidats pour gérer ce copier-coller ?

 

Vincent

 

PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Johnny Jazeix
Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :

>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Bugzilla from yoann.laissus@gmail.com
Salut Johny,

Je peux sans problème ajouter ça sur un de mes serveurs allumé en permanence.
Je créerai une VM dédiée et ferai tourner ça toutes les nuits.
Il s'agit bien du script que tu avais mis sur Phabricator (https://phabricator.kde.org/T10794) ?

Est-ce que le script est autonome ou il faut potentiellement faire des actions manuelles de temps en temps ?


Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :
Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :
>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>


--
Yoann Laissus
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Johnny Jazeix
Salut,

Il y a une action manuelle au début pour créer le fichier compendium
(il faut que je retrouve comment le créer, je regarde ce soir), et de
mon côté, j'ai dû changer une ligne pour que le script soit lancé avec
python2 et non python3
(https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/scripts/posummit.py?view=markup
modifier python en python2 si nécessaire). Il y a des discussions en
cours pour convertir le script en python3 sur la liste kde-i18n.
C'est juste à la mise en place, je n'ai pas fait la moindre action
manuelle après.

N'hésite pas à demander s'il y a des soucis. En le faisant tourner
tous les jours, ça dure environ 20-30 minutes sur mon pc.

Johnny



Le jeu. 13 juin 2019 à 09:49, Yoann Laissus <[hidden email]> a écrit :

>
> Salut Johny,
>
> Je peux sans problème ajouter ça sur un de mes serveurs allumé en permanence.
> Je créerai une VM dédiée et ferai tourner ça toutes les nuits.
> Il s'agit bien du script que tu avais mis sur Phabricator (https://phabricator.kde.org/T10794) ?
>
> Est-ce que le script est autonome ou il faut potentiellement faire des actions manuelles de temps en temps ?
>
>
> Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Bonjour,
>>
>> pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
>> dernier échange est dispo sur
>> https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
>> revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
>> qui veuille maintenir le script.
>>
>> Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
>> sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
>> tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
>> pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
>> allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.
>>
>> Johnny
>>
>> Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :
>> >
>> > Voilà j'ai changer le courriel.
>> > Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>> >
>> > Frédéric
>> >
>> > On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>> >>
>> >> Cool !
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>> >>
>> >> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>> >>
>> >> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>> >>
>> >>
>> >> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>> >>
>> >>
>> >> Frédéric
>> >>
>> >>
>> >> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>> >>
>> >> Re-bonjour,
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>> >>
>> >> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Vincent
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>> >>
>> >>
>> >>
>
>
>
> --
> Yoann Laissus
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

chtof62 (Bugzilla)
In reply to this post by Johnny Jazeix
Bonjour,

A vérifier si cela est techniquement faisable, est-ce que le script pourrait être hébergé sur Github par exemple et exécuté régulièrement par AppVeyor.com (un compte gratuit serait suffisant) ?

Christophe Lefebvre

Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :
Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :
>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Bugzilla from yoann.laissus@gmail.com
Bonjour,

Le script est en place depuis hier matin sur mon serveur et tout fonctionne parfaitement après plusieurs lancements (durée de ~10-15 minutes du coup lancement 2 fois par jour à 01h et 13h).

Vu que c'est assez intensif au niveau CPU, j'ai peur que AppVeyor ou une autre plateforme de CI soit assez limite pour cet usage.
Après on peut très bien essayer pour voir ce que ça donne.
A voir aussi comment il est possible de gérer des clés privées SSH pour les commit sur le SVN sans rendre cela public.

Le jeu. 13 juin 2019 à 13:15, chtof <[hidden email]> a écrit :
Bonjour,

A vérifier si cela est techniquement faisable, est-ce que le script pourrait être hébergé sur Github par exemple et exécuté régulièrement par AppVeyor.com (un compte gratuit serait suffisant) ?

Christophe Lefebvre

Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :
Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :
>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>


--
Yoann Laissus
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Vincent Pinon-3

Super, merci Yoann !

Et bein c'est parti pour un petit moment comme ça alors...

Tu te charges de décoincer le bazar en cas de problème ou tu veux partager des accès SSH ?

On pourra voir au cas par cas et décider plus tard...

 

A+

 

Note : le script (scripty?) qui met à jour les .pot à partir du code chez KDE tourne aussi en milieu de nuit, je lançais mon run plutôt vers 3-4h je crois...

 

Le vendredi 14 juin 2019, 13:40:12 CEST Yoann Laissus a écrit :

Bonjour,


Le script est en place depuis hier matin sur mon serveur et tout fonctionne parfaitement après plusieurs lancements (durée de ~10-15 minutes du coup lancement 2 fois par jour à 01h et 13h).


Vu que c'est assez intensif au niveau CPU, j'ai peur que AppVeyor ou une autre plateforme de CI soit assez limite pour cet usage.

Après on peut très bien essayer pour voir ce que ça donne.

A voir aussi comment il est possible de gérer des clés privées SSH pour les commit sur le SVN sans rendre cela public.


Le jeu. 13 juin 2019 à 13:15, chtof <[hidden email]> a écrit :

Bonjour,


A vérifier si cela est techniquement faisable, est-ce que le script pourrait être hébergé sur Github par exemple et exécuté régulièrement par AppVeyor.com (un compte gratuit serait suffisant) ?


Christophe Lefebvre

Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :

Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :


>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>



--

Yoann Laissus



Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Bugzilla from yoann.laissus@gmail.com
J'essaierai de surveiller régulièrement les logs au cas ou. Mais si toi ou d'autres veulent un accès SSH, pas de soucis !
Ah oui effectivement il tourne vers 05h ces derniers jours, du coup j'ai décalé à 6h / 18h.

A+

Le sam. 15 juin 2019 à 00:11, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :

Super, merci Yoann !

Et bein c'est parti pour un petit moment comme ça alors...

Tu te charges de décoincer le bazar en cas de problème ou tu veux partager des accès SSH ?

On pourra voir au cas par cas et décider plus tard...

 

A+

 

Note : le script (scripty?) qui met à jour les .pot à partir du code chez KDE tourne aussi en milieu de nuit, je lançais mon run plutôt vers 3-4h je crois...

 

Le vendredi 14 juin 2019, 13:40:12 CEST Yoann Laissus a écrit :

Bonjour,


Le script est en place depuis hier matin sur mon serveur et tout fonctionne parfaitement après plusieurs lancements (durée de ~10-15 minutes du coup lancement 2 fois par jour à 01h et 13h).


Vu que c'est assez intensif au niveau CPU, j'ai peur que AppVeyor ou une autre plateforme de CI soit assez limite pour cet usage.

Après on peut très bien essayer pour voir ce que ça donne.

A voir aussi comment il est possible de gérer des clés privées SSH pour les commit sur le SVN sans rendre cela public.


Le jeu. 13 juin 2019 à 13:15, chtof <[hidden email]> a écrit :

Bonjour,


A vérifier si cela est techniquement faisable, est-ce que le script pourrait être hébergé sur Github par exemple et exécuté régulièrement par AppVeyor.com (un compte gratuit serait suffisant) ?


Christophe Lefebvre

Le jeu. 13 juin 2019 à 08:31, Johnny Jazeix <[hidden email]> a écrit :

Bonjour,

pour avoir le script qui tourne sur un serveur KDE c'est pas gagné (le
dernier échange est dispo sur
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156018364732292&w=2, on peut
revenir en arrière avec [prev in thread]). En gros, il faut quelqu'un
qui veuille maintenir le script.

Pour le moment, je le faisais tourner à la main toutes les semaines
sur mon pc (voir un peu plus quand j'y pensais). Je peux faire une
tâche périodique tous les jours (mais ça veut dire qu'il faut que mon
pc soit allumé à ce moment). Si quelqu'un a un serveur qui est déjà
allumé tout le temps, il serait préférable de le mettre dessus plutôt.

Johnny

Le lun. 3 juin 2019 à 03:14, Frederic Sheedy <[hidden email]> a écrit :


>
> Voilà j'ai changer le courriel.
> Par contre, pour le reste je n'ai pas vu les discussions évoluées.
>
> Frédéric
>
> On Sat, May 4, 2019 at 6:05 PM Vincent Pinon <[hidden email]> wrote:
>>
>> Cool !
>>
>>
>>
>> Et bien dans l'immédiat, m'enlever comme contact principal et plutôt mettre la liste :)
>>
>>
>>
>> Et quand ça parle de réservations, aider à trouver l'en-tête derniers traducteurs (pour trouver qui et quand à travaillé sur le fichier dernièrement), et prendre contact avec ceux des 6 derniers mois s'il y en a, sinon se mettre au travail...
>>
>> Mais bon, ce point est encore en discussion :)
>>
>>
>>
>> Et puis en relisant toutes ces vieilles pages, on trouvera probablement des choses à actualiser...
>>
>>
>>
>> Le samedi 4 mai 2019, 23:19:18 CEST Frederic Sheedy a écrit :
>>
>> Je peux m'occuper de mettre à jour les pages et migrer vers le wiki.
>>
>>
>> Est-ce que tu peux fournir le texte que l'on doit changer?
>>
>>
>> Frédéric
>>
>>
>> Le sam. 4 mai 2019 17 h 15, Vincent Pinon <[hidden email]> a écrit :
>>
>> Re-bonjour,
>>
>>
>>
>> Je crois que les membres *actuels* de l'équipe (qui s'expriment) sont globalement pour supprimer les réservations, et ça m'arrange bien :)
>>
>> Pas d'objection à ce que je les annule toutes d'ici quelques jours ?
>>
>>
>>
>> Il faudrait alors mettre à jour les instructions pour se mettre à une nouvelle traduction : prendre contact avec le dernier traducteur, s'il y a travaillé depuis moins de 6 mois, au delà on peut y aller direct ?
>>
>>
>>
>> Mais surtout, j'aimerais que ces pages sur l'organisation de l'équipe soient migrées sur le wiki community.kde.org, ainsi tout le monde pourrait rafraîchir et affiner ces infos, pas juste ceux qui ont un accès svn et savent où elles sont cachées :-P
>>
>>
>>
>> Des candidats pour gérer ce copier-coller ?
>>
>>
>>
>> Vincent
>>
>>
>>
>> PS : je n'arrive plus à me ré-inscrire sur la liste kde-i18n-doc, sur laquelle les discussion sur les outils communs à toutes les équipes se passe, peut-être qu'il y a des choses en cours...
>>
>>
>>



--

Yoann Laissus





--
Yoann Laissus
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: Organisation de l'équipe de traduction

Peter Potrowl
Merci beaucoup pour tout ce qui a été fait !

Une préoccupation cependant : qu'en est-il de la page des documentations https://fr.l10n.kde.org/docs/translators.php ? Est-il possible de la mettre à jour périodiquement grâce à un script ?

Merci d'avance et bon week-end

--
Peter Potrowl


Le sam. 15 juin 2019 à 22:25, Yoann Laissus <[hidden email]> a écrit :
J'essaierai de surveiller régulièrement les logs au cas ou. Mais si toi ou d'autres veulent un accès SSH, pas de soucis !
Ah oui effectivement il tourne vers 05h ces derniers jours, du coup j'ai décalé à 6h / 18h.

A+


--
Yoann Laissus